Литмир - Электронная Библиотека

========== I. Every man has his price ==========

Неверный свет свечей бросал на пергамент причудливые тени. На желтоватой бумаге вились неровные строчки, написанные крупным детским почерком. Кое-где на листе виднелись чернильные кляксы, а некоторые буквы были размыты.

Дорогой Эд!

Я знаю, что уже писал тебе на этой неделе, но ты единственный, к кому я могу обратиться. Мне страшно. Мне кажется, что отец меня ненавидит, а мама совсем перестала обращать на меня внимание. Она даже не приходит пожелать мне спокойной ночи. Я не знаю, что происходит. Никто ничего мне не объясняет.Но уверен, что это из-за того целителя, что приходил к нам в дом после Рождества. Помнишь, я писал об этом? Он давал мне какие-то странные задания, но я не смог сделать их. Не сдвинул монетку на столе. И не угадал цвет ленты под вуалью. Неужели это только поэтому все ведут себя так?

Когда стало известно, что ты поступил на Рейвенкло, отец был очень горд. Он рассказывал это всем, кто приходил к нам в дом. А мама даже заплакала от счастья. Я тоже хочу попасть на Рейвенкло. Но не хочу, чтобы мама плакала. Может быть, она улыбнется?

Эд, с момента твоего последнего письма прошло уже два месяца. Ты, наверное, очень занят на своих занятиях. Хотя мама говорила, что на первом курсе не задают так много уроков. Но ты всегда любил учиться. Наверное, к седьмому курсу ты прочтешь все книги в библиотеке Хогвартса. Ты же прочитал все, что было у нас дома. Я тоже стараюсь, но в последнее время у меня не получается сосредоточиться.

Помнишь, ты рассказывал мне о призраках в замке? Я будто бы стал таким же призраком. Меня словно нет. Надеюсь, что ты приедешь на пасхальные каникулы. Я очень скучаю.

Твой младший брат, Герберт Бёрк

Последние строчки письма были размыты больше всего, отчего буква «т» выглядела как раздавленная букашка. Сам же автор письма тихо спал, прислонившись к резной раме французского окна. Это был мальчик, одетый в тонкую ночную рубашку.

Очевидно, что юный адресант собирался отойти ко сну, который и сморил его, едва тот закончил свое послание. Рядом со спящим стояла маленькая чернильница, в которой торчало гусиное перо. Законченное письмо лежало тут же, совсем рядом с правой рукой мальчика, пальцы которой были покрыты чернилами. Видимо, составление этого письма отняло у него много сил, поскольку черные пятна обнаружились и на его лице. Вместе с тем на нежных детских щеках виднелись высохшие дорожки слез. Природа размытых клякс на пергаменте стала очевидна.

Мальчик сухо всхлипнул во сне и наклонил кудлатую голову. От его теплого дыхания темное стекло слегка запотело. Окна детской смотрели прямо на небольшую мощеную площадь, в центре которой располагался каменный фонтан. Сквозь стекла было отлично видно аккуратную живую изгородь и каменистую дорожку, ведущую к дому. Внезапно рядом с калиткой появилась темная тень в длинном плаще. Незнакомец огляделся по сторонам, а после прошел к дому.

В этот момент Герберт проснулся резко, словно от толчка. Отлепился от окна и сонно потер глаза. Сморгнув пару раз, он взял в руки письмо и, удостоверившись, что чернила подсохли, спрятал пергамент в небольшой конверт.

После этого он аккуратно перенес чернильницу на хрупкий тонконогий столик в углу. Его поверхность была накрыта белой накрахмаленной салфеткой. По всем правилам, мальчик должен был писать и читать только за столом, но ему это никогда не нравилось. Кому захочется сидеть напротив скучной стены, когда можно сесть на подоконник и наблюдать за тем, что происходит снаружи.

Вернув писчие принадлежности на законное место, Герберт вернулся к окну и задул свечи. Красноватый огонёк затрепетал и погас, отразившись в ясных серо-зеленых глазах мальчика.

Вдруг в отдалении послышались шаги, и он метнулся к кровати. Поспешно забрался на мягкую перину и едва успел накрыться одеялом, как дверь в его комнату отворилась. Герберт смежил веки, старательно изображая спящего. Легкие шаги раздались совсем рядом, и в следующий миг он ощутил робкое прикосновение к волосам.

— Милый, вставай, — мягкий голос матери прозвучал как-то по-особенному тихо и надломлено. Герберт приоткрыл глаза и взглянул на нее. Рядом с кроватью замерла хрупкая болезненная леди, одетая в закрытое темное платье. Длинные русые волосы были убраны в замысловатую прическу.

— Отец тебя зовет, — пояснила женщина в ответ на вопросительный взгляд сына, а после быстро отвела глаза. Герберту они показались слегка припухшими.

Тем не менее мальчик послушно выбрался из постели.

— Поторопись, иначе он будет недоволен.

— Но как же одежда? — Герберт бросил взгляд на гардероб, однако женщина сковано взмахнула руками.

— Ничего страшного, идем скорее.

Чувствуя себя до ужаса неуютно, Герберт поплелся следом за матерью. Единственным, что придавало ему мужества, было письмо старшему брату, которое он спрятал на груди под рубашкой. Мягкие домашние туфли тихо шаркали по толстой ковровой дорожке. Тусклый свет канделябра освещал длинный коридор, а следом — и старую лестницу.

Впереди показалась дверь гостиной. Мать толкнула створки, и мальчик оказался в просторном помещении с высоким потолком. Стены также были задрапированы гобеленами, на которых были изображены значимые эпизоды волшебной истории. Раньше Герберт обожал рассматривать эти чудесные полотна, но теперь все его внимание было приковано к двум джентельменам, что сидели в креслах у камина.

Один из них был одет в темную дорожную мантию и высокий цилиндр. Кисти рук были затянуты в черные перчатки. Мужчина довольно улыбался, задумчиво поглаживая тонкую полоску усов над верхней губой. Цепкие глубоко посаженные глаза придирчиво изучали мальчика и, казалось, хотели забраться под тонкую рубашку. Герберта пробрала дрожь, и он бросил быстрый взгляд на другого джентльмена — сухопарого мужчину, чьи гладко зачесанные волосы блестели в отсветах камина.

— Добрый вечер, сэр, — едва слышно промямлил Герберт и тут же опустил голову, ощутив на себе взгляд отца. Обычно на его худом, скуластом лице присутствовало скучающее выражение, но сейчас мальчик кожей ощутил волну ледяного презрения.

— Так, значит, это и есть Герберт? — внезапно произнес незнакомец.

— Именно, — подтвердил мистер Бёрк.

— Не возражаете, если я взгляну поближе? — человек в цилиндре резко поднялся из кресла.

Спустя миг проворные пальцы обхватили подбородок мальчика. Герберт испуганно вздрогнул: незнакомец принялся поворачивать его голову так и эдак, а когда пальцы больно сдавили скулы, вынуждая открыть рот, он едва не зарыдал.

— Ах, какой славный мальчуган, — незнакомец слегка потрепал его по мягким волосам, а после повернулся к главе дома. — Этого я и ожидал от аристократов. Ну что, по рукам?

Герберт совершенно не понимал, что происходит, но когда его отец молча кивнул, внутри все содрогнулось от плохого предчувствия. Человек достал из кармана мантии пухлый мешочек, который слегка звякнул, ложась на ладонь мистера Бёрка. Внезапно мать, все это время безмолвно наблюдавшая за происходящим, истерично всхлипнула и, шурша юбками, стремительно вышла из комнаты.

— Мама? — Герберт проводил её взглядом, и тут ему на плечо легла чужая ладонь.

— Идем, мой мальчик, — незнакомец елейно улыбнулся. — Ты раньше летал с помощью летучего пороха?

Потрясенный Герберт только покачал головой и пытливо взглянул на отца. Что же это все значит? Зачем этот человек забирает его?

— Иди-ка сюда, — мужчина снял с себя цилиндр и шагнул в камин, потянув за собой Герберта.

— Постойте, — он попытался вырваться. Все же ему совершенно не хотелось идти с этим человеком куда-либо. — Отец, прошу тебя, что все это значит?!

Однако мистер Бёрк остался абсолютно равнодушным.

— Стой спокойно, малыш, — сильная ладонь обхватила руку мальчика чуть выше локтя, — иначе вылетишь в трубу.

Герберт ощутил, как в горле встает горький ком. Незнакомец вытащил из висевшего на поясе мешочка горсть зеленоватого порошка.

1
{"b":"718978","o":1}