Литмир - Электронная Библиотека

— Неплохо, — Блэк усмехнулся, а потом опять притянул к себе Герберта. — Но техника все еще хромает. Повторим?

Он не успевает ответить, как в ту же секунду оказывается втянут в новый поцелуй. От пряного вкуса во рту скапливает горечь, из уголка губ сочится слюна, но Финеас не отпускает, продолжая терзать мягкий податливый рот.

Герберт невнятно стонет, судорожно цепляясь пальцами за обнаженные плечи Блэка, не зная куда деть себя от нахлынувших ощущений. Тело ныло, словно его целую ночь колотили дубинками, а спина и вовсе отказывалась сгибаться. Но внизу живота опять закручивалась тугая спираль желания.

— Милорд, прошу вас… — рвано дыша, Герберт откидывает голову, и в этот миг кожу на шее пронзает тянущая боль, и там расцветает красноватый кровоподтек.

— Герберт, — шепчет Финеас ему на ухо, пощипывая маленькие соски. — Тебе же нравится, когда я зову тебя по имени?

— Да… мммм, — Герберт закусывает губу, стараясь сдержать протяжный стон. Действительно, звук собственного имени, сказанного Блэком вызвал у него просто бурю эмоций. Наверное потому, что он называл его так лишь в моменты их близости.

— Грязный мальчишка, — судя по голосу Финеас улыбается. — Может, мне стоит наложить на это имя заклятье «Табу»?

— Н-нет, просто… продолжайте звать меня… — затуманенные желанием глаза встречаются с горящим взглядом Финеаса, и тот, издав странный полурык-полустон, набрасывается на его губы.

Герберт задушено стонет, и в этот миг в комнате раздается хлопок.

— Милорд! Леди Урсула ожидает вас в гостиной!

***

— Финеас! — сияющая улыбка юной миссис Блэк, казалось, осветила каждый уголок мрачной гостиной. — Как я рада тебя видеть!

— Что ты здесь делаешь? — по лицу Финеаса скользнула тень неудовольствия. — Так рано.

— Рано? Но ведь уже время дневного чая, — Урсула удивленно распахнула глаза. — Ты не рад мне?

— Я имел в виду, почему ты прервала поездку и вернулась? — терпеливо объяснил Финеас. — Для тебя посещение родственников очень важно. Коль скоро ты стала моей женой.

— Я объяснила Лестрейнджам, что ты вернулся домой, потому что переживал за бедняжку Альтаира. И они, конечно же, отпустили меня следом, ведь ему может понадобится уход. Кстати, как он?

— Жив и здоров, — послышалось из-за дверей, и на пороге появился мрачный, как туча, Альтаир. — Это была просто речная вода.

— Альти! Мерлин, какое счастье, что ты цел! — Урсула всплеснула руками, а мальчик нервно дернулся, покосившись на Финеаса. Тот едва сдерживал смех.

— Меня зовут Альтаир, — холодно процедил юный Блэк. — Пожалуйста, зовите меня так, кузина Урсула.

— Разумеется, как скажешь! — она перевела взгляд на мужа. — Я могу распорядится, чтобы слуги подали чай? Перелет из Франции в Англию весьма утомителен.

— Конечно, прикажу, чтобы принесли в твою комнату.

— Нет-нет, я хочу остаться с тобой, — Урсула вновь улыбнулась. — И Альтаир тоже может к нам присоединиться. Пусть подадут прямо в гостиную.

— Хорошо, — Финеас скривил губы в подобии улыбки.

***

— Чай на три персоны! — звонко воскликнул Тирли, появляясь прямо посреди кухни. — Велели подать в гостиную.

— Сию минуту, — Герберт, слегка морщась от мышечной боли, начал сервировать поднос. Обычно чай подавали вместе с обедом в столовой или же персонально каждому члену семьи. Но с появлением Урсулы, некоторые порядки неизменно должны измениться.

— Тирли принес кипяток, — домовик водрузил на поднос чайник с горячей водой и принялся раскладывать по тарелкам бриоши с кремом — любимую сладость леди Блэк. Герберт же слегка покраснел, украдкой поглядывая на щуплую фигуру эльфа.

— Эм, Тирли… — протянул Герберт. — То, что ты видел утром, это…

— Тирли ничего не видел! — пропищал он, тряхнув лопоухими ушами и умчался помогать Милли.

Герберт же горестно вздохнул и взялся за поднос. Да, завоевать доверие Тирли обратно будет непросто.

Уже перед входом в гостиную он обескураженно замер, услышав из-за двери веселый женский голос. Как ему вести себя с новоиспеченной хозяйкой? Чего ожидать? Забавно, но реакция Урсулы сейчас страшила его больше, чем все задумки Эллы.

Собравшись с духом, Герберт сдержано постучал, а потом отворил дверь.

— А, вот и чай! — миссис Блэк лучезарно улыбнулась, но при виде Герберта её и без того большие глаза в обрамлении пушистых ресниц стали еще больше.

— Мерлин, я совсем забыла о вашем слуге! Не напомните его имя?

— Герберт, — внезапно выпалил Альтаир и стремительно покраснел.

Финеас выглядел недовольным, и только Урсула ничего не заметила.

— Герберт, какое славное имя! — она просто светилась от восторга, а увидев на подносе бриоши, едва не запищала. — Мерлин, как вы узнали, что я их люблю?!

— Слуга должен знать предпочтения своих хозяев, — негромко ответил Герберт, но, наткнувшись на тяжелый взгляд Финеаса, понял, какую глупость сейчас сморозил. Но Урсула восприняла это по-своему.

— Ах, ты в точности такой, как говорил Онис! — она приняла узорчатую чашку. — Милый и такой обходительный! Держу пари, из тебя вырастет превосходный волшебник! Кстати, сколько тебе лет, Герберт?

— Тринадцать, миледи, — ответил Герберт, радуясь, что избежал щекотливой темы о волшебстве. — Четырнадцать исполнится в этом ноябре.

— Кстати об этом! — Урсула обратила на мужа сияющий взгляд. — Я придумала, как мы отметим мой дебют в качестве хозяйки на площади Гриммо! Устроим бал-маскарад к Хэллоуину! Помнишь, в тот раз пришел этот грубиян Мальсибер и все испортил! Никогда его не прощу!

— Да, было бы славно, — Финеас улыбнулся, но это выглядело так, словно у него разом заболели все зубы.

Альтаир же едва сдерживал злорадный смех. Урсула оказалась в точности такой, как её описывала Айла: болтушка, не обремененная интеллектом. В другое время Альтаир может и посочувствовал бы кузену, но сейчас появление леди Блэк было ему на руку. Пока Финеас занят со своей благоверной, он — Альтаир — сможет проводить со сквибом больше времени. Разумеется, для того, чтобы отомстить ему за осквернение собственных губ. Этот грязный свин и его рот годны лишь для того, чтобы снимать напряжение. Но никак не для поцелуев.

— И поэтому нам нужно полностью поменять внутренний облик дома! — закончила Урсула, обведя взглядом темные стены и мрачный гобелен. — Родовое гнездо Блэков не может выглядеть как лачуга бедняка!

— А ты бывала в лачугах, дорогая? — шелковым голосом спросил Финеас, но у Герберта волосы на затылке встали дыбом. Блэк был взбешен не на шутку.

— Нет, но…

— Вот и не сравнивай, — жестко отбрил Финеас, и в комнате повисла тишина. Альтаир увлеченно жевал бриошь, уже третью по счету, наблюдая за поведением пары. Не то, чтобы его интересовала личная жизнь кузена, но видеть как Финеас срывается не на него — бесценно.

— Ладно, может, этот интерьер не так уж и плох, — деланно бодрым тоном произнесла Урсула. — Но кое-что точно нужно поменять. Починить гобелены, почистить люстры и покрыть лаком дерево. Так дом будет смотреться новым и свежим.

— Я за обновление, — пожал плечами Финеас, — но без фундаментальных изменений. Наши предки жили в этом доме пять веков, я не хочу быть единственным Блэком, которого выжгут с семейного древа из-за перестройки дома.

— Тогда решено! — Урсула хлопнула в ладоши. — До бала три месяца, поэтому начнем прямо завтра. И ты, Герберт, мне в этом поможешь!

— Я? — Герберт, до этого исправно изображавший статую, едва не выронил поднос с опустевшим чайником. — Но почему, миледи?

— Но ты ведь любимый слуга Финеаса! — Урсула улыбнулась. — И кроме того, эльфы бывают такими бестолковыми.

Миссис Блэк начала с азартом перечислять то, что нужно будет заказать или купить лично в Косом переулке, но Герберт уже не слушал. Оба Блэка — и Финеас и Альтаир, бросали на девушку враждебные взгляды и, пожалуй, впервые на памяти Герберта, были солидарны друг с другом.

========== XX. Trick or Treat? ==========

65
{"b":"718978","o":1}