— Хотите сказать, что с Жюльеном Лестрейнджем ей было бы лучше?! — не выдержал Герберт.
— Замолчи! Что ты вообще знаешь?! — мальчишеский голос подскочил на целую октаву, но следом раздался влажный шелест. Время будто бы остановилось. Герберт беспомощно наблюдал, как целый пласт прибрежной земли с шумом съехал в воду, унося с собой хрупкую фигурку в черном цилиндре.
— Что?! — юный Блэк испуганно рванулся к берегу, но увяз в грязи по самые щиколотки.
Спустя мгновение Темза подхватила часть берега и понесла, переворачивая мальчишеское тело, словно игрушку.
— Альтаир! — воскликнул Герберт и бросился в реку.
— Нет! Помогите! — Альтаир барахтался в волнах, словно новорожденный щенок. Паника захлестывала его с головой. Холодная вода заливала нос и рот, одежда тянула ко дну, но каким-то чудом он все еще держался на поверхности. Тело мотало в воде, словно щепку, сил практически не осталось.
— Держись!
Едва живой Альтаир дернулся, когда рядом мелькнула рука, и слепо ухватился за протянутую ладонь. Последнее, что он помнил, как кто-то перехватил его поперек груди и потащил.
***
— И раз! И два! — нестройный хор голосов доносился до Герберта будто бы издалека, но закоченевшая ладонь крепко держалась за конец бечевки, которую тянули несколько мужчин на берегу. Полноводная Темза ревела и бесновалась, недовольная тем, что у нее хотят отнять такую ценную жертву. Однако спустя несколько минут река сдалась, и Герберта в обнимку с бесчувственным Альтаиром, вытащили на берег.
— Сударь, я же сказал вам, что берег обрушивается! — в сердцах воскликнул недавний полисмен. — Уже третьих за этот день вылавливаем!
— С-спасибо, — стуча зубами от холода, выговорил Герберт, а потом посмотрел на Альтаира — тот был бледен и не дышал. — Прошу вас, помогите моему хозяину.
— Это тот самый, что не в себе? — полицейский поджал губы. — Видно, что не в себе, раз пошел гулять по берегу, который вот-вот сойдет. Ладно уж, закройте нос пальцами и дуйте в рот. Досчитайте до трех, и снова дуйте. Должен ожить.
Герберт надсадно закашлялся и убрал со лба Альтаира мокрую челку. Мертвенно-бледный и недвижимый, сейчас юный Блэк напоминал фарфоровую куклу, что стоят в витринах маггловских магазинов. Только глаза у него были плотно закрыты.
Стараясь не думать о том, что с ним сделает Альтаир после пробуждения, Герберт зажал его нос пальцами и наклонился к губам, резко вдохнув в них воздух. Худая грудь бессильно приподнялась и опустилась обратно. Герберт мысленно отсчитал до трех и повторил процедуру. На пятый раз Альтаир дернулся, из рта и носа у него полилась вода.
— Слава богу, живой! — раздались облегченные возгласы.
— Надо позвать местного доктора! Пусть кто-нибудь сбегает за мистером Хитченсом! — зычно крикнул полисмен, но Герберт поспешно вскинул голову.
— Вы очень добры, сэр! И вы все, — он обвел взглядом столпившихся магглов. — но я сам отведу своего господина домой. Благодарю вас за помощь!
— Но вы же еще дети! — какая-то пожилая дама всплеснула рукам. — Где воспитатель, кто ваши родители?!
— Уверяю вас, все в порядке, — Герберт вымученно улыбнулся. — Мы справимся. Спасибо.
По толпе прошел недовольный ропот, но вскоре все разошлись. Даже полисмен пробурчал что-то про слишком самоуверенных аристократов и направился прочь. Избавившись от внимания свидетелей, Герберт прижался ухом к груди Альтаира, уловив неровный ритм сердца, а потом прошептал:
— Тирли.
***
Неровный свет канделябров едва освещал мрачную гостиную Блэков, разительный контраст с тем, что маленький Альтаир видел всегда — светлая, уютная комната с горящим камином.
Правда, камин горел и сейчас, но в темноте это выглядело как-то зловеще. Финеас — худой и высокий выглядел еще более мрачным, чем обычно. Элладора же была его полной противоположностью. Её круглое лицо светилось, словно новенький сикль.
Однако больше всего Альтаира испугал дед, чья сгорбленная фигура маячила рядом с камином, напоминая собой уродливую горгулью.
— Встань рядом, — проскрипел Ликорус, не удостоив младшего внука взглядом. Альтаир вздрогнул и несмело встал по левую руку от Финеаса, но чуть поодаль, оставив место для любимой кузины. К слову, он не видел её с самого утра. Неужели, она опять убежала гулять по Лондону?
— Думаю, — голос деда напоминал собой воронье карканье. — Все вы знаете, зачем мы здесь собрались, но я все же спрошу. Девиз дома Блэков?
— «Чистота крови навек», — четко произнес Финеас, а Элла важно кивнула.
— Верно, — Ликорус прищурил морщинистые веки. — И что это значит?
— Что мы должны, — пафосно изрекла Элладора, — связывать себя узами брака лишь с теми, в чьих жилах течет чистая кровь волшебников.
— Да, — темные глаза Ликоруса вцепились в Альтаира. — А теперь ты, мальчик. Скажи мне, почему нам нельзя сношаться с магглами, сквибами или грязнокровками?
Альтаир замер, словно каменное изваяние, не в силах произнести ни слова. Три пары одинаковых темных глаз прошивали его, словно копья.
— Я… не знаю, сэр, — выдавил он из себя, нервно выкручивая край своей матроски. — Потому что это плохо?
— Плохо? — Ликорус скривился, словно ему на язык попала какая-то гадость. — Не просто плохо. Отвратительно. Аморально. Грязно.
С этими словами он вытащил палочку и шагнул к гобелену, где были увековечены все поколения Блэков. Прошелся вдоль позолоченных нитей, рассматривая их, словно предмет искусства, а потом замер рядом с самыми молодыми ветвями.
— Ваша сестра, — глухо произнес он, кивнув на линию Айлы. — Предала вас. Она спуталась с грязным магглом вместо того, чтобы исполнить свой долг перед семьей. Она запятнала себя и весь наш род. Именно поэтому её имя больше не будет звучать в этом доме, а её дети не будут иметь никакого права наследовать наши богатства и носить славное имя Блэков. Никогда.
Кончик палочки вспыхнул, словно раскаленное железо, и воткнулся в ткань гобелена. Альтаир вздрогнул всем телом, горло перехватило от ужаса. Ему казалось, что Ликорус прожег не гобелен, а ткнул палочкой ему в грудь, достав до самого сердца. По щекам покатились слезы, но он не издал ни звука, наблюдая как на месте имени «Айла» образуется угольно-черное пятно.
Элла едва сдерживала злорадную улыбку, Финеас же презрительно кривил губы.
Наконец, Ликорус закончил и повернулся лицом к внукам. При виде заплаканного Альтаира его морщинистое лицо потемнело.
— Вытри слезы, — холодно бросил он. — И не смей больше плакать о ней. Ты плачешь о свинине, что тебе подают на ужин?
Альтаир яростно мотнул головой.
— Именно, — глава семьи Блэк подошел к младшему внуку, смотря на него сверху вниз. — Поэтому прекрати это. И запомни раз и навсегда, магглы — хуже свиней.
— Хуже свиней, — прошептал Альтаир и приоткрыл глаза. Взгляд уперся в знакомый с детства вид: темный полог с тяжелыми складками. Он видел его с тех самый пор, как бабушка велела убрать из его комнаты детскую кроватку. Совсем еще малышом, он ужасно боялся спать один, видя в очертаниях ткани чудовищ и монстров из сказок, которыми его пугала Элла.
При мысли о кузине его губы сами собой сложились в злорадную улыбку. Обычно он терпеть не мог Ониса Малфоя, но, узнав о его маленьком трюке, был готов пожать ему руку. И узнать рецепт того зелья, чтобы дражайшая кузина осталась в своем свинячьем обличье еще чуть дольше.
Альтаир глубоко вздохнул, но тут грудь прошила тянущая боль. Миг спустя в голове что-то щелкнуло, и он все вспомнил. Нелепое желание увидеться с Айлой, побег и падение в реку. Дальше его воспоминания обрывались, но бледные щеки залила стыдливая краска.
Он потратил целый месяц на то, чтобы найти дом Айлы и убедиться, что она несчастна. Он был уверен, что кузина живет в какой-то жалкой лачуге, спит на полу и мечтает вернуться домой. Он представлял себе, как она будет плакать и просить прощения за свой побег. Однако увиденное потрясло его до глубины души. Айла была… счастлива. И судя по голосу — так, как никогда. Она совершенно не скучала по дому, отдавая себя тому мерзкому магглу и всем этим жалким отродьям вокруг. Но зачем она тогда отправила Финеасу ту открытку?