Литмир - Электронная Библиотека

— Сегодня к семи ко мне придут несколько знакомых из клуба, — Элла стукнула чашкой о блюдце. — Дом к этому моменту должен просто блестеть, а на ужин подайте молочного поросенка с яблоками. Скажи этим бесполезным домовикам и сам заруби на носу — не справитесь, проверим, насколько у вас крепкие кости.

— Будет исполнено, миледи, — Герберт послушно поклонился, но по спине пробежали противные мурашки страха.

— К семи?! — Милли гневно стукнула половником по кастрюле. — У нас что по семь рук?

— Мы не успеем, и миледи снова накажет, — Тирли трусливо прижал уши. — У Тирли еще последние шрамы не затянулись.

— Без паники, — Герберт поставил на стол опустевший поднос с обедом. — У нас есть еще пять часов, а дом не то, чтобы очень загрязнился с момента отъезда милорда. Я займусь гостиной и столовой — там гости бывают больше всего. Тирли проверь спальни — нужно взбить там перину и подушки. И убери пыль с окон, хорошо.

— Герберт, ты прямо как настоящий дворецкий у магглов! — Тирли радостно хлопнул в ладоши и растворился в воздухе, спеша исполнить указание.

— А мне что делать, мистер дворецкий? — Милли скептически нахмурилась и скрестила худые руки на груди.

— Милли, твое королевство — кухня, — Герберт слабо улыбнулся. — Думаю, поросенок готовится не быстро. Так что, не буду мешать.

— Посуда, — внезапно произнесла домовиха, когда Герберт уже был у двери наверх. — Пока свинина маринуется, я отполирую серебро и фарфор для сервировки. Иначе, нам всем попадет.

— Спасибо, Милли, — Герберт просиял и бросился наверх — убирать главные комнаты.

Он уже заканчивал сервировку стола, когда до его слуха донесся пронзительный звон, а потом полный отчаянья крик. В мгновение ока он взлетел на третий этаж.

— Тирли? Что произошло? — домовик обнаружился в глубине коридора, тараща на Герберта круглые, словно блюдца, глаза. На толстой ковровой дорожке же поблескивали мелкие осколки.

— Т-тирли нес вазу, чтобы поставить любимые цветы мисс Эллы на стол, но… — эльф покосился на останки вазы, — оступился и разбил её. Тирли плохой! Ужасный домовик!

После этого он с жутким воем бросился на пол, прямиком на острые осколки. Герберт, привыкший к подобному, вовремя подхватил его под мышки и встряхнул.

— Так, Тирли, ты достаточно себя наказал, — Герберт успел отметить острые порезы на ладонях и коленях домовика — видимо, первый отчаянный крик боли был первым актом самобичевания. — Теперь ступай на кухню, останови кровь и залечи раны, а потом помоги Милли с готовкой. Гости придут уже меньше чем через час. Я найду другую вазу и уберу осколки.

— Спасибо, Герберт, Тирли не может сказать, насколько он…

— Поторопись, — он тепло улыбнулся, а когда домовик с треском телепортировался из коридора, поспешил к себе. В одном из шкафов у него стоял не востребованный хозяевами фарфор и хрусталь, а купленная в Косом переулке ткань с антипылевым эффектом надежно защищала посуду от загрязнений. В итоге изящная ваза заняла подобающее ей место — в центре стола с пышным букетом белых георгинов. Несмотря на внешнюю мрачность, Элладора питала странную привязанность к таким цветам — символу верности и преданности.

Часы пробили половину седьмого, и Герберт вновь поспешил наверх — ему еще предстояло убрать осколки, рассыпанные непосредственно рядом с комнатой Элладоры. Невозможно представить, какой скандал она закатит, если увидит такой беспорядок у своей двери.

Сверкающие частицы тяжело осели на дно совка, но тут в груди появилось нехорошее предчувствие. Что, если несколько фрагментов злополучной вазы попали под дверь? Элладора будет выходить и непременно наступит на них. Маловероятно, что её ногам, всегда обутым в тяжелые ботинки на шнуровке, что-то угрожает. Но зато это будет отличным поводом наказать их всех.

«Я всего лишь взгляну на пол перед дверью и все» — успокаивал себя Герберт, медленно протягивая к ручке ладонь. Он прекрасно понимал, что за такое грубое вторжение на территорию мисс Блэк, его могут не только высечь. Однако, если это случится, наказание получит только он. Эльфов эта ненормальная не должна тронуть. С этими мыслями он повернул медную ручку и приоткрыл дверь.

За все время жизни в доме Блэков Герберт не раз задавался вопросом о комнате Элладоры. Воображение постоянно рисовало ему пыльный затхлый кабинет, сплошь увешанный сушеными внутренностями и черепами её врагов. На деле же эта оказалась опрятная, просторная комната. Темные портьеры делали её несколько мрачной, но мягкие кресла и столик у камина создавали ощущение своеобразного уюта.

Герберт оглядел пол в поисках осколков и, ничего не обнаружив, вздохнул с облегчением. Он уже собирался покинуть комнату, как вдруг его внимание привлек странный блик на темном паркете. Здравый смысл твердил о том, что нужно убраться отсюда как можно скорее, но неуемное детское любопытство и желание узнать еще одну тайну этого дома — было сильнее.

Свет падал из-под боковой панели у самой стены. Ступая бесшумно, словно тень, Герберт приблизился к тайнику и легко отодвинул потайную дверь. Слабый зеленоватый свет стал ярче, а потом и вовсе почти ослепил мальчика. Когда глаза привыкли, Герберт нервно сглотнул. Сияние исходило от целой батареи склянок и колб со странным раствором, в котором плавали отвратительного вида человеческие органы. Сердца, желудки, почки и, как это ни странно — ободранные крысы.

С трудом перебарывая отвращение, Герберт привстал на цыпочки, силясь рассмотреть их поближе. Лысые и скрюченные, они прижимали к себе тонкий хвост, но на короткой крысиной шее виднелись крошечные отверстия, словно у рыб.

«Может, это какой-то вид магических крыс?» — нахмурился Герберт, но тут его взгляд упал на нижнюю полку с книгами. Пальцы в перчатках скользнули по кожаным корешкам. Названия все сплошь отсылали к темным искусствам и… советам по красоте?

«100 и 1 совет как стать привлекательной», «Секреты Клиодны», «Как разбудить свою внутреннюю богиню?» и еще несколько книг, которые так привлекают молодых леди, стоит им только войти к Флориш и Блотс. Однако вся эта девчачья чепуха совершенно не вязалась с траурным образом и тяжелым характером мисс Блэк. Книги по темной магии — очень в её духе, но вот советы о моде и искусстве обольщения?

«Выходит, даже у злобных паучих вроде неё есть свои слабости, » — Герберт усмехнулся краем рта и поспешил вернуть панель на место. Однако, когда он обернулся, все тело застыло, словно замороженное — позади него стояла Элладора.

— Ми.леди, — пролепетал Герберт, но короткий взмах палочкой заставил его руки прижаться к телу, а после он доской рухнул на пол. От удара в глазах потемнело, но он успел заметить, как полные алые губы изогнулись в привычной усмешке.

***

— Святая Моргана, что за чудесный прием! — Лорейн Нотт — невероятно тощая девушка с вытянутым лицом, расплылась в любезной улыбке, обнажив крупные выступающие зубы. — Элла — ты прекрасная хозяйка. Я впервые в этом доме, но уже влюбилась в каждый его уголок. А что за прелестное украшение рядом с лестницей в холле! Высушенная голова домовика смотрится крайне необычно!

— Да, это на самом деле забавно, — Элладора спокойно приложилась к своему бокалу. — Думаю сделать из этого семейную традицию. Нехорошо, если наши слуги будут забывать о своих корнях.

Она бросила насмешливый взгляд на Тирли, который дрожал от ушей до пяток, вцепившись длинными пальцами в початую бутылку с вином.

— Как точно подмечено, — Лорейн энергично закивала. — А тебе, Медея, понравился ужин?

— Да, все было замечательно, — сухо ответила Медея Роули, промакивая салфеткой губы. — Как жаль, что Элла зовет нас в гости так редко. А теперь, когда твой брат женился, мы и вовсе перестанем собираться вот так, вне собраний ковена.

— Уверяю тебя, дорогая Медея, — Элладора чуть прищурила темные глаза, — как только я переберусь в Блэкбёрд-хаус, такие встречи станут регулярными.

— Да? Звучит многобещающе, — Медея протянула бокал Тирли, который метнулся к её креслу, едва не расплескав вино. — И когда же это будет?

56
{"b":"718978","o":1}