Литмир - Электронная Библиотека

Полные губы дрогнули, и спустя секунду девушка бросилась наверх, громко шурша платьем по ступенькам лестницы. Но Финеасу было плевать на её обиды. Он окинул взглядом дрожащего на полу мальчика и вытащил палочку.

— Господин? — Герберт с трудом поднял голову. В его светлых глазах мелькнул огонёк страха. — Вы тоже накажите меня?

— Нет, — палочка смотрела ему в лицо. — Но ты не будешь помнить об этом. Обливиейт.

***

Из воспоминаний Финеаса вырвал звук отворяемой двери. Он повернул голову и хмыкнул. На пороге замер его кузен и, судя по горящим глазам он бы настроен на битву.

— Отрадно видеть тебя здоровым, — Финеас остался сидеть на диване, лениво откинувшись на спинку. — Мне нужно с тобой поговорить.

— Мне тоже, — Альтаир скрестил руки на груди. — Выкладывай.

— А ты стал смелее, — Финеас усмехнулся краем рта. — Неужели это из-за прогулки по маггловскому району?

— Это была не прогулка, — выпалил Альтаир. — Я потерялся и…

— Мне не нужны твои оправдания и ложь, — холодно отрезал Блэк. — Стой смирно.

— Что? — на лице Альтаира отразился испуг, но не успел он что-то предпринять, как голову словно сдавили тисками, а потом в мозгу эхом пронеслись образы.

«Не трогай меня, мерзкий сквиб!»

«Ты видел настоящего нунду?»

«Нет, я не позволю ему залезать в мою голову!»

«Не указывай мне, что делать!»

«Эти пятна просто отвратительны»

«Убирайся! Это мои воспоминания!

«Говорят они знают то, что не знают другие»

«Полукровка! Маггл прислуживает полукровке!»

«Пошел прочь!»

«А ты точно не девчонка?»

«Спасти меня, это приказ!»

— Нет! — Альтаир отпрянул. Спина больно ударилась о дверь кабинета. Перед глазами все плыло, но спустя пару мгновений зрение восстановилось. Тяжело дыша, Альтаир уставился на кузена. Тот выглядел озадаченным.

— Интересно, — Блэк чуть склонил голову. — У тебя наконец-то пробудилась стихийная магия.

— Что? — мальчик был сбит с толку. — Я ничего не делал.

— В этом и смысл, — Финеас почти улыбнулся. — В момент опасности ты неосознанно используешь магию, и её эффект совершенно непредсказуем. Похвально, что тебе удалось прервать сеанс легилименции. Далеко не каждому взрослому магу это под силу. Считай это за комплимент.

— Не нуждаюсь, — фыркнул Альтаир и отлепился от двери. Его все еще трясло, а рубашка на спине неприятно липла к коже. Но он должен был высказать все.

— Раз уж все видел, — его детский голос окреп. — То зачем наказал сквиба? Он ни в чем не виноват, я сам убежал из того магазина и наткнулся на магглов. А он…

— Защищал тебя, — Финеас смерил кузена взглядом. — Я это понял. И что с того?

— Что с того? — Альтаир вновь ощутил гнев. — Этот мальчишка сделал для меня больше, чем ты или кто бы то ни было еще! Пошел вместе со мной в Косой переулок, а потом отправился выполнять это дурацкое поручение от Эллы! Он меньше всего заслужил быть наказанным!

— Довольно, — Финеас резко поднялся с дивана. — Я понял твою позицию, и она меня тревожит. Но ты еще ребенок, поэтому я забуду о том, что ты сказал.

— Я не ребенок! — заорал Альтаир, ощущая странный прилив сил.

— Безмозглый мальчишка, — парировал Финеас. — Стоило этому сквибскому отбросу сыграть с тобой в шахматы, так ты тут же проникся к нему доверием? Защищал тебя? Не смеши, он действовал по моему приказу. Прежде, чем отправить тебя в Косой переулок, я дал ему четкие инструкции. Нарушь он их, и боль сожрала бы его изнутри. Неужели ты правда думал, что это было искренне?

— Н-но… — Альтаир закусил губу. — Он не такой, как те магглы, и вообще!

— Весомый аргумент, — съязвил Финеас. — Альтаир, ты ведь понимаешь, что это неправильно? Я рад, что ты начал взрослеть, но твои добрые намерения не приведут ни к чему хорошему. Неужели опыт Айлы тебя ничему не научил?

Альтаир побледнел и опустил глаза в пол. Его плечи мелко задрожали.

— Ты ведь помнишь, что тогда сказал дедушка?

— Да, — прошептал мальчик, мгновенно растеряв весь свой задор.

— И?

— Магглы — хуже свиней.

***

Он действительно был похож на огромного дракона. Совсем как китайский огненный шар, которого Герберт видел на картинке в одной из книг в домашней библиотеке Бёрков. Точно так же испускал клубы белого дыма и утробно рычал, готовый сорваться в путь, унося в своем чреве юных волшебников.

— С дороги!

Чудесное маггловское изобретение — паровоз, настолько заворожил Герберта, что он забыл о том, где находится.

— Прошу прощения, — он поспешно отступил в сторону, пропуская какого-то ученика, на год или два старше его. Мальчишка смерил Герберта высокомерным взглядом, а потом скрылся в вагоне первого класса — точно аристократ. Несмотря на то, что поездка в школу была абсолютно бесплатной, вагоны все равно делились по классовому признаку. Купе для элиты находились в голове состава, в то время как сиденья для второго и третьего класса в середине и конце.

Многие дети со страхом взирали на красный локомотив, а кто-то и вовсе не желал ехать на нем. Какая-то женщина пыталась успокоить белокурую малышку в кружевном платье. Она казалась такой маленькой и хрупкой, что с трудом выглядела на восемь лет, не то что на одиннадцать.

Однако вид матери с ребенком стал для Герберта отрезвляющей пощечиной. Волнительная атмосфера перрона на пару минут затмила собой все, даже страх перед возможной встречей с родителями или братом. Но теперь он вспыхнул с новой силой, и Герберт бросил взгляд на часы. Они показывали без трех минут одиннадцать.

— Не забывай писать хотя бы раз в неделю, иначе я буду надоедать твоему декану, — тон Финеаса был сухим и деловитым. Он тоже то и дело сверялся со своими карманными часами.

— Ладно-ладно, — Альтаир закатил глаза и демонстративно расправил складки на мантии. В отличие от других, он сразу же переоделся в школьную форму. — Мне пора.

В этот же миг раздался громкий свист. Кто-то начал зажимать уши, Альтаир же лишь поморщился и взобрался на подножку.

— Удачно добраться, кузен, — напутствовал Финеас. — Очень надеюсь, что ты сделаешь правильный выбор.

— Не сомневайся, — Альтаир небрежно взмахнул рукой.

— Удачи, юный господин, — Герберт улыбнулся. — Берегите себя.

На какую-то долю секунды глаза юного Блэка влажно блеснули, но уже в следующую секунду он скупо кивнул и исчез за дверью вагона.

Раздался третий свисток, перрон стремительно опустел.

Герберт заглядывал в окна купе первого класса в надежде увидеть знакомый силуэт. Он думал, что после совместных, почти что смертельно опасных приключений в Лондоне, Альтаир изменит свое отношение к нему. Однако он еще сильнее отстранился, практически не разговаривал, ограничиваясь лишь приказами. А когда Герберт пытался как-то его расшевелить, злился и прогонял его. Теперь же он не вернется до самого Рождества.

Хогвартс-экспресс громко выпустил пар, а потом многочисленные колеса пришли в движение. Юный сквиб поспешно отскочил назад — все же он впервые видел такой гигантский механизм в действии. Провожающие на перроне махали и кричали что-то своим детям, но шум паровоза перекрывал все. Под громкий лязг металла поезд тронулся. Дети в вагонах закричали, кто-то высунулся в окно, но состав неумолимо набирал скорость, и через минуту вереница красных вагонов покинула платформу.

Герберт продолжал всматриваться в след уходящему экспрессу, но тут позади раздался холодный голос Финеса.

— Мне подождать до ужина?

— Прошу прощения, — Герберт встрепенулся и последовал за высокой фигурой в черной мантии.

========== VIII. The secrets of Attic ==========

Комментарий к VIII. The secrets of Attic

В середине сентября в дом под номером двенадцать на площади Гриммо вновь вернулось солнце. Всего на пару дней, но этого хватило, чтобы поднять Герберту настроение. После отъезда Альтаира, заниматься было решительно нечем. Уборка, стирка и разбор корреспонденции для Финеаса не занимали так много времени, поэтому большую часть дня юный сквиб сидел наверху, разбирая завалы на чердаке.

25
{"b":"718978","o":1}