Литмир - Электронная Библиотека

— Ладно, — он скрестил руки на груди. — Только не вздумай пудрить мои волосы и надень перчатки!

Спустя четверть часа Альтаир уже рассматривал себя в зеркало — черная траурная мантия была украшена дурацкой бутоньеркой с маленькой красной розой.

— Зачем нужен этот цветок? — мальчик попытался снять украшение.

— Кажется, покойная леди Фиби любила эти цветы, — отозвался Герберт и протянул ему коробочку с запонками. — Наденете?

— Еще чего, я же не старик, — отозвался Альтаир, вновь покосившись на цветок. Тонкий запах щекотал ему нос, так что постоянно хотелось чихать.

— Юный господин, — Герберт бросил взгляд на часы, — мне пора встречать милорда Финеаса и леди Эллу. Я поднимусь за вами немного позже.

— Проваливай, — раздраженно буркнул Альтаир и отвернулся к окну. Когда за слугой закрылась дверь, мальчик подошел к своей кровати и ничком рухнул на покрывало.

***

Летучий порох — один из самых быстрых способов передвижения в мире волшебников. Однако некоторые не слишком его жалуют — тряска и жар плохо сказывались на самочувствии. Как раз для таких гостей Герберт держал в руках поднос, на котором высились хрустальные бокалы с легким хересом и салфетками. По словам домовиков, обычно такая помощь требуется только пожилым дамам или слишком субтильным барышням, но в этот раз освежиться захотели многие. И что-то подсказывало Герберту, что дело было вовсе не в сложном перелете по каминной сети.

— Подумать только — Блэки завели прислугу!

— Кажется, молодой глава очень прогрессивен.

— Но это как будто бы в доме у магглов, фи!

Эти и многие другие фразы, брошенные словно бы невзначай, ясно говорили о том, что гостям интересен новый слуга Блэков.

Одним из последних гостей стал высокий джентльмен в белой щегольской мантии, чьи белесые волосы были аккуратно завиты и подвязаны шелковой лентой.

— Хм, слуга-волшебник? — слегка манерно растягивая слова, произнес он протянул руку в перчатке за бокалом. — А Финеас не теряет времени даром. Как твое имя?

— Герберт, сэр, — скромно ответил мальчик, уже понимая, кто перед ним. — Добро пожаловать в дом семьи Блэк, мистер Малфой.

— А ты забавный, — усмехнулся блондин, и тут к камину подошел глава дома. — Добрый вечер, друг мой. Прими мои соболезнования. Тетушка Фиби была славной.

— Приветствую, Онис, — прохладно произнес Финеас. — Благодарю, что выкроил время и пришел. Как здоровье леди Малфой? Слышал, что она захворала.

— Пустяки, — отмахнулся молодой человек. — Если бы моя мама вызывала целителя каждый раз, когда у нее начиналась головная боль — в больнице святого Мунго не было бы ни одного пациента. Теперь я знаю, почему отец постоянно торчит в Министерстве — её капризы просто невыносимы.

— Надеюсь, что это и правда мнительность, — Финеас лениво переболтал в руке бокал с вином. — Я немного устал от похорон.

— Брось, Финеас, — Онис усмехнулся и поставил опустевший бокал на поднос Герберта. — Ты, я вижу, нашел себе новое развлечение.

— Не выдумывай, — на лице Блэка появилось кислое выражение. — Идем, скоро подадут ужин.

— Умираю с голоду, — Малфой расправил складки на своей щегольской мантии. — Спасибо за аперитив, Герберт.

Молодой аристократ лукаво улыбнулся, так что слуга не сразу нашелся, что ответить.

— В-всегда пожалуйста, милорд, — выпалил он, но тут ощутил на себе пронизывающий взгляд Финеаса. Он сузил темные глаза и негромко произнес:

— Приведи Альтаира.

Герберт понятливо кивнул, но тут в камине вновь вспыхнул огонь, и в зеленоватом пламени появилась грузная фигура в темной мантии. Спустя секунду маг неловко ступил на пол, щедро осыпав его золой. Это был крупный лысеющий мужчина с густыми бакенбардами, нос и скулы его были слегка красноватыми. Темные глубоко посаженные глаза бросили на Герберта неприязненный взгляд, а потом волшебник схватил с подноса бокал с хересом.

— Что за щенок? — густой бас звучал слегка надтреснуто.

— Сколько лет, сколько зим, дядя Арктурус, — хмыкнул Финеас, скиснув еще сильнее, чем при разговоре с Малфоем. — Не думал, что ты приедешь.

— Фиби была моей теткой, — проворчал Арктурус и залпом осушил бокал. — А я — старший в роду, так что имею полное право приходить в этот дом.

— Разумеется, — Финеас прохладно улыбнулся. — Прошу, проходи, ужин вот-вот подадут.

Арктурус бросил на Герберта еще один неприязненный взгляд и протопал в сторону столовой, оставив мальчика теряться в догадках, как такой великан может быть отцом хрупкого Альтаира.

— Не стой столбом, — резко приказал Финеас. — Приведи моего кузена и поскорее.

***

Путь до комнаты юного Блэка Герберт проделал чуть ли не бегом. Сердце выпрыгивало из груди, а воротник лакейской ливреи душил его. С трудом переводя дух, мальчик вошел в покои Альтаира. Тот лежал на кровати. Лицо его было бледно, а серо-голубые глаза беспокойно блестели.

— Пора? — высокий голос был тихим и надломленным.

— Да, — произнес слуга, сглатывая непонятно откуда взявшийся ком в горле. Альтаир вздохнул и поднялся с кровати. Оправил задравшуюся мантию. Всегда уверенный шаг сейчас был негромким и медленным. Юный Блэк нехотя спускался по лестнице, нарочито долго отрывая ботинки от скрипучих досок. А когда впереди замаячила дверь в столовую, он и вовсе замедлил шаг.

Герберт, послушно следовавший за ним, заметил как дрожат худые плечи, а на лице и вовсе не было ни кровинки — только пухлые детские губы были неестественно красными.

— Юный господин, — мягко произнес Герберт, — вам страшно?

— Нет! — выдохнул аристократ, старательно избегая взгляда слуги. — Я ничего не боюсь!

В следующий миг мальчик нервно закусил губу, а серо-голубые глаза блеснули. Он сухо всхлипнул, а потом его тело прошила странная дрожь.

Альтаир задохнулся и поднял на Герберта непонимающий взгляд.

— Бояться — не стыдно, — мальчик грустно улыбнулся и слегка сжал ледяную ладонь Альтаира в своей. Этот странный порыв — взять его за руку без перчатки — казался ему сейчас самым правильным. Поэтому, когда скулу обожгло хлестким ударом, он даже не удивился.

— К-как ты посмел? — Альтаир брезгливо вытер руку о полу мантии. — Коснуться меня своими грязными руками, ничтожный сквиб!

— Но зато, — Герберт потер щеку, — вы теперь снова прежний.

— Пошел прочь, — прошипел юный Блэк и шагнул в сторону дверей, держа спину уверенно и прямо.

***

Появление младшего Блэка произвело фурор. Многие из гостей ни разу его не видели, поэтому принялись расспрашивать и нахваливать. Особенно старались леди, обступившие Альтаира со всех сторон.

— Мерлин, какой же он душка!

— Очаровательный мальчик! В этом году пойдешь в Хогвартс?

— Я словно опять на балу леди Мадженты, помните? Когда она впервые представила нам своего старшего сына.

— А ведь вы правы! Мальчик — вылитый Сигнус!

Последнее имя пустило по рядам взволнованный шепот, и Герберт вздрогнул. Сигнус был старшим сыном четы Блэк, отцом Финеаса и Эллы, и именно в его комнате живет Альтаир.

Во время обеда Герберт украдкой поглядывал на своего юного господина. Тот был все так же бледен, как и до этого, но взгляд был колючим и непокорным. Видимо, его выходка действительно вернула юному Блэку прежний настрой. Когда настало время десерта, Альтаир и вовсе повеселел, с аппетитом уплетая ванильный пудинг.

Несмотря на то, что ужин был поминками леди Фиби, никто даже не вспомнил о покойной, предпочитая общаться на более жизнерадостные темы. Рядом с Финеасом сидели лорд и леди Флинт. Последняя настойчиво выспрашивала у Блэка о том, придет ли он на именины её дочери Урсулы, и когда Финеас, состроив скорбное лицо, отказался под предлогом траура по умершей бабушке, леди Флинт переключилась на молодого Малфоя.

В целом за столом царило приподнятое настроение, нарушаемое лишь двумя скорбными фигурами. Элладора с кислым видом смаковала свой десерт, а толстый слой пудры, которым она очевидно пыталась скрыть самые ужасные прыщи, лишь подчеркивал несовершенства её кожи. Чуть поодаль от нее сидел запоздалый гость — Арктурус. За весь вечер он почти ничего не съел, предпочитая уделять внимание напиткам. Так что его грубоватое для аристократа лицо раскраснелось еще сильнее. А взгляд темных глаз стал еще более злобным и был полностью прикован к хрупкой фигуре Альтаира.

12
{"b":"718978","o":1}