Литмир - Электронная Библиотека

— Гляди-ка, оклемались, — сказал мужик в бейсболке, и Дин, впервые услышав его голос, скривился — чрезмерно высокий, писклявый голосишко вполне дополнял общий гнусный облик обладателя доджа, хотя и не очень вязался с его бандитской мордой.

— Вижу, — ответил его дружок приятным, хорошо поставленным баритоном. — Дай-ка света, Зак. Разговор предстоит долгий, нечего нам толковать в темноте.

Зак — так, значит, звали этого урода — подчинился с почти трогательной покорностью. Вспыхнул огонёк спички, потом — фитилёк масляной лампы. Здесь, похоже, не было электропроводки, или она не работала. Зак подкрутил рычажок допотопного светильника, добившись ровного и довольно яркого света, и поставил его на высокий ящик, стоявший возле громоздкого, покрытого пылью и паутиной буфета. Свет дрогнул на уровне лица Сэма, нервно перебравшего ногами, когда мужчина, командовавший тем, за кем они бездумно гонялись четыре дня, повернулся к нему. Дин не мог видеть его взгляда, но по выражению лица Сэма понял, что ничего приятного он не сулит. Мужчина разглядывал Сэма не дольше нескольких секунд, потом повернулся к Дину и посмотрел на него, чуть склонив голову набок.

А потом усмехнулся.

— Ну, здравствуйте, что ли, мальчики Винчестер.

Сэм сглотнул и бросил на Дина быстрый взгляд. Дин презрительно усмехнулся..

— И вы, что ли, здравствуйте, мальчики Бендер, — ответил он с должной, как он надеялся, степенью язвительности.

Сэм беззвучно ахнул и рванулся, как будто это могло помочь ему освободиться. Тоже, наверное, вспомнил наконец незабываемые фамильные черты семейки, которая чуть было не отправила на тот свет их обоих.

Бендер-старший посмотрел на Дина с любопытством. Потом наклонился вперёд, уперев ладонь левой руки в колено, и с крайне довольным видом погрозил Дину пальцем.

— Ка-акой смышлёный мальчик. Это хорошо. Значит, будет весело.

— Вообще-то из нас двоих быстрей соображает он, — сказал Дин, небрежно кивнув на Сэма. — Просто из-за тебя, сука, он крепко приложился головой.

«Дин, что ты несёшь?! Зачем ты…» — взглядом крикнул ему Сэм.

«Спокойно, Сэмми», — ответил Дин ему так же взглядом. Время, ему нужно только время, чтобы продолжать незаметно вращать запястьями, потихоньку отлепляя скотч. Так что в их интересах, чтоб разговор затянулся.

— Следи за языком, блядь, — посоветовал Зак, видимо, задетый тем, что Дин обозвал его родственничка сукой. Дин мгновенно повернулся к нему.

— Я же не знаю, как зовут твоего дружка. Говорю то, что у него на лице написано. Я, знаешь ли, умею читать людей…

Он ждал удара всё это время, и всё равно клацнул зубами от неожиданности, когда знакомый уже чугунный кулак приложил его по челюсти. Поднимая голову, Дин краем глаза увидел лицо Сэма с гуляющими на скулах желваками. Спокойно, Сэмми… только спокойно.

— Меня зовут Митч, — дружелюбно сказал мужик, только что заехавший Дину по физиономии. — Митч Бендер. А это мой дорогой племянник Зак, с ним вы, ребята, уже встречались.

— Страсть как приятно познакомиться, — хрипловато сказал Дин. — Ну что, теперь, может, раздавим по пивку и перекинемся в картишки?

— Знаешь, ты мне нравишься, — неожиданно заявил Митч Бендер, выпрямляясь. — Не только смышлёный, но и языкатый. Правда, это, скорее, недостаток. Но, надеюсь, твоя башковитость поможет тебе разобраться, что стоит болтать, а что нет.

— Чего вы хотите? — спросил Сэм. Его можно было понять: Митч Бендер начисто его игнорировал, сосредоточив всё внимание на Дине, и Сэму не могло это нравиться. Дину бы тоже не нравилось, если бы кто-то из этих уродов бил его брата.

Митч Бендер обернулся и посмотрел на него, будто и не подозревал до этой минуты, что Сэм умеет говорить. Потом отступил от Дина на шаг и задумчиво перевёл взгляд с одного на другого.

— Это непростой вопрос, малыш. Если рассуждать глобально, то мы — я и Зак — хотим, чтобы вы оба сдохли. Медленно, мучительно, что и произойдёт в достаточно скором будущем. Но это глобально. А если остановиться и немного порассуждать, потянуть удовольствие, то…

Он без малейшего предупреждения шагнул вперёд и, сплетя пальцы в кулак, врезал Сэму в живот. Сэм, задохнувшись, согнулся, насколько позволяла выкручивающая руки верёвка. Зак заржал, явно наслаждаясь его беспомощностью.

Кровь ударила Дину в виски.

— Сукины дети, оставьте его в покое!

— Тихо, мальчик. Не надо шуметь, — не оборачиваясь, сказал Митч. — Мы ведь пока что просто разговариваем. Кричать ты будешь немного позже.

Сэм выпрямился, тяжело дыша и сжигая чёртова уёбка ненавидящим взглядом из-под слипшихся волос. Кровь больше не текла из раны на его лбу, и Дин попытался извлечь из этого открытия хоть какое-то подобие облегчения.

— Поймите меня правильно, парни, — продолжал Митч Бендер, обращаясь к ним обоим одновременно и переводя взгляд с одного на другого. — Вы оба, может быть, и неплохие ребята. Ты, — он посмотрел на Дина, — так вообще мне нравишься, чувак, есть в тебе что-то, что вызывает во мне невольную симпатию. Но симпатия симпатией, а вы, суки, убили моего брата. И двое моих дорогих племянников из-за вас загремели в тюрягу. Где они и просидят до самого светопреставления, потому что, помилуй их Господь, они пошли в отца не только широтой души, но и мозгами, так что хрена с два им хватит ума оттуда свалить.

— Эй, Митч… — обиженно протянул Зак, и Митч улыбнулся ему с теплотой, поразившей Дина.

— Прости, Закки, но ты в курсе, что это правда. Зак из них самый смышлёный, — объяснил он Дину. — Ты это уже и сам понял, верно? Ну как, ловко он вас наебал, заставив валандаться по шоссе?

На это Дину при всём желании было нечего возразить. Поэтому он промолчал.

— Мы не убивали твоего брата… и твоего отца, — проговорил вдруг Сэм, глянув сперва на Митча, а потом на Зака. Те одновременно повернулись к нему, и Дин испытал непреодолимое желание отвлечь их внимание на себя, но не успел. Митч Бендер задумчиво посмотрел на Сэма, будто овзвешивая услышанное, а потом схватил его за волосы и снова ударил кулаком в живот.

— Да? Правда, что ли? А почему же он тогда сейчас МЁРТВ, ЁБ ТВОЮ СРАНУЮ МАТЬ?! — заорал он, всё ещё держа Сэма за волосы и тряхнув его так, что дрогнула балка, к которой Сэм был привязан.

Дину казалось, что его самого приложили этой балкой по башке и колотят, колотят изо всех сил.

— Слушай, полегче там, а?! Он ничего не делал, ясно? Это я убил мудака, который похитил его и собирался пустить в расход. Так что иди сюда, Митч, давай потолкуем как мужчины!

— Дин, не на… — прохрипел Сэм и осёкся, когда Митч рывком отпустил его и повернулся к Дину. Зак, с удовлетворением наблюдавший, как его дядя избивает Сэма, недоумённо заморгал.

— Че-его? — протянул он. — Но Мисси сказала…

— Тихо, — не оборачиваясь на него, сказал Митч. Зак послушно умолк. Митч Бендер смотрел на Дина, и Дин смотрел на него, с каждым мгновением всё яснее осознавая, в какое же чертовски глубокое дерьмо они с Сэмом попали на этот раз.

— Врать некрасиво, — после длинной паузы, во время которой тишину нарушало лишь прерывистое дыхание Сэма, укоризненно сказал Бендер. — И особенно некрасиво врать старшим. Я знаю, как всё было на самом деле, малыш. Моя маленькая племянница Мисси, которую по вашей милости запроторили в сиротский приют, всё мне рассказала. Рассказала, как ты припёрся в наш дом и привёл с собой ту сучку из окружной полиции, Кэйтлин Хьюдак… до неё мы ещё доберёмся. Она застрелила Абрахама, а твой брат оглушил и запер в клетке Ли и Джареда.

— Моих братьев, — счёл нужным уточнить Зак, с ненавистью глядя на Дина.

— Да, — продолжал Митч, — технически говоря, вы не убивали старину Аба… дорогого, любимого моего братишку. Но если б не вы, он был бы жив.

— Поправка: он был бы жив, если бы не поднял руку на Сэма, — прохрипел Дин. — Твой брат и его сыновья, Митч, были грёбаными уёбками, охотившимися на людей. Они решили поохотиться на моего брата, и если поплатились за это — что ж, ты меня извинишь, если я не стану пускать слезу?

7
{"b":"718848","o":1}