- Я думаю, ты имеешь в виду “ближе”, - поправила она, но тетя лишь снова хихикнула. О, Они определенно говорили о двух разных вещах! Хотя ей хотелось бы знать, что именно. - Это не то, чего хочет Эван, но я подумаю.”
“Это не то, что нужно банкиру, - повторила Матильда, насмешливо махнув узловатой рукой. - Разве ты еще не догадалась, девочка? Все дело в том, чтобы наконец-то сделать то, что ты хочешь.”
Глубоко вздохнув, Арабель снова отвернулась к окну. Разве когда-нибудь в ее жизни было то, чего она хотела? Задолго до того, как она должна была выйти замуж за Эвана, до того, как ей пришлось посвятить себя помощи маме и тете Этель в Эдинбурге, до того, как она была вынуждена покинуть высокогорье ... действительно, последний раз, когда она могла делать то, что ей нравилось, это когда она отдала свое сердце гаррику. Любить его было ее выбором, полностью и свободно ее. Но в конце концов она потеряла даже это.
“Все, что нам нужно, - это чтобы Ян Кэмпбелл приехал верхом, - рассмеялась Матильда, - и тогда мы все отлично проведем время!”
- Не думаю, что Лорд Таунсенд будет так любезен с гостями, - пробормотала Арабелла, представляя себе, какая драка могла бы разразиться, если бы все трое были вместе.
“О, парень удивил бы тебя, если бы представился случай.”
Арабель закатила глаза, но тут ее внимание привлекло какое-то движение на лужайке. Кстати, о дьяволе ... Гаррик.
Он зашагал через лужайку с двумя рабочими по бокам, заставляя их делать быстрые шаги, чтобы не отставать от его длинных шагов. Позади них скакали три маленьких мальчика, которые следовали за своими отцами по какому-то делу, которое привело их в Хайберн.
Гаррик указал на фасад дома и что-то сказал двум мужчинам, заставив их кивнуть. С прямой, как шомпол, спиной, расправленными плечами и широко расставленными ногами, он обладал властным видом, сила которого поразила ее здесь, на втором этаже. Она не могла отвести глаз, даже когда ее грудь сжалась при виде его. Не потому, что она все еще заботилась о нем, а потому, что этот раздражающий мужчина расхаживал по лужайке, как будто он был ее хозяином.
Ну что ж ... может быть, и так. Но только половина.
Арабель нахмурилась, когда он вступил в разговор с мужчинами, все они по очереди указывали на дом. - Похоже, лорд Таунсенд строит какие-то планы.”
Матильда проследила за ее взглядом, устремленным в окно. “И тебе следует узнать, что это за планы.”
- Я так и сделаю.” Но мысль о встрече с Гарриком наполнила ее ужасом. Ей удавалось избегать его с тех пор, как они переехали в Хайберн, что было нелегко, учитывая, что их комнаты располагались прямо через холл друг от друга.
“Мы отнесем первые сундуки в Дауэр-хаус, и Таунсенд поедет с нами, - решила ее тетя. - Тогда вы можете спросить его.”
Арабель напряглась. Она явно не собиралась проводить весь день в таком тоне, ведя вежливые беседы с этим дьяволом в присутствии своей тети и слуг.
Почувствовав ее беспокойство, Матильда обняла Арабель за плечи. Затем она улыбнулась, когда Гаррик закончил давать какие-то указания мужчинам и отбросил свое командное присутствие, чтобы поймать одного из мальчиков, когда они пронеслись мимо. Он подбросил мальчика в воздух, и ребенок засмеялся с таким ликованием, что до них донесся счастливый звук.
“Самые важные семьи-это не те, в которых мы рождаемся, а те, которые мы выбираем, - прокомментировала Матильда, наблюдая, как двое других мальчиков бросаются к ногам Гаррика, чтобы привлечь его внимание.
Выбор семьи? Рай. У Арабель и так было достаточно проблем с ее кровными родственниками. О скольких еще семьях ей нужно беспокоиться?
- Она похлопала Матильду по руке. - Я так не думаю.—”
“Твоя собственная,” с вызовом ответила тетя. - У тебя будет свой собственный маленький ребенок. И очень скоро. Я хочу дожить до следующего поколения клана Роландов.”
- Так и будет, тетушка, - спокойно заверила ее Арабелла. В конце концов, разве это не главная причина, по которой она выходит замуж за Эвана? Для безопасности и детей? Но пока она смотрела, как Гаррик играет с мальчиками, гоняясь за ними в спонтанной игре в пятнашки, она не могла представить себе, что у нее может быть ребенок от другого мужчины, кроме него. Во всех своих фантазиях, даже спустя десять лет после его отъезда, она всегда представляла себе детей, похожих на него. Те же изумрудные глаза, те же каштановые волосы цвета красного дерева, та же кривая усмешка ...
“Из его светлости выйдет хороший папа, - заметила Матильда, когда Гаррик передал младшего из мальчиков отцу, взъерошив ему волосы. - Счастливица, которую он выберет своей графиней, даст ему семью, которую он заслуживает.”
- Я уверена, - согласилась Арабел, но прозвучал ли ее ответ для тетушки так же резко, как и для нее самой? Это была не ревность.
“У него не осталось семьи в Кинкардине, да и вообще нигде в Хайленде. Его мать умерла, когда он был еще совсем маленьким, и "его отец прав", прежде чем он пришел работать в Хайберн. К тому времени все его братья и сестры либо умерли, либо уехали.”
Арабель все это знала, но до этого момента она никогда по-настоящему не задумывалась, что это значит для него. Видя его с детьми только укреплял то, как одиноко он должен был быть в те годы, прежде чем уехал. Может быть, именно поэтому он никогда не понимал, почему ее семья так много значила для нее?
“Когда он уезжал, в Кинкардине не было никого, кому можно было бы позвонить родным и близким.”
“У него была я, - мягко возразила Арабел, не в силах остановить старую боль, сжимавшую узел внизу живота.
- Неужели, девочка?” Матильда выскользнула из рук Арабеллы и отошла, оставив ее стоять и смотреть на Гаррика. - Неужели он и вправду?”
* * *
Гаррик прищурился от яркого полуденного солнца, наблюдая, как плотник и каменотес из деревни спускаются по склону холма к дороге, которая должна была привести их обратно в деревню. Мальчики энергично кружили вокруг двух мужчин, гоняясь друг за другом и зная, как далеко они могут уйти от своих отцов, прежде чем их позовут обратно.
Улыбка тронула его губы. Когда-то он был таким же мальчишкой, как эти мальчишки, ходил за собственным отцом по кузнице. Теперь ему хотелось иметь собственных сыновей, которые с той же безграничной энергией и беззаботным счастьем следовали бы за ним по всему поместью.
Сыновей, которых он когда - то хотел вырастить вместе с Арабель.
Тяжесть прошлого тяжело давила на его плечи. Скоро ему придется жениться и произвести на свет наследника. Но он не мог представить себе ребенка с кем-то еще, кроме Арабел. Он всегда представлял себе Арабеллу в своей постели, ту, что была тяжела с его нерожденным ребенком, и ту, что держала младенца на руках и тихонько напевала ему во сне. Но сейчас ничего подобного не случится.
Он повернулся к дому и замер.
Словно вызванная его воображением, Арабель медленно подошла к нему. Мягкий летний ветерок шевелил ее юбки, солнечный свет играл золотисто-красными бликами на ее волосах, ее гладкие щеки горели от свежего воздуха. Его сердце бешено колотилось, когда она приблизилась. На одно мимолетное мгновение ей показалось, что их разделяет расстояние в десять лет, а ее семья никогда не стояла между ними.
Она поймала его пристальный взгляд и заколебалась, и он был почти уничтожен ее недоверием к нему, видимым в каждом дюйме ее тела.
Но затем она слабо улыбнулась и продолжила идти к нему. С каждым шагом, который приближал ее, его внутренности сжимались от воскресшей тоски, которую он когда-то считал давно умершей. Остановившись перед ним, она заправила выбившийся локон за ухо. Гаррик проследил взглядом за этим легким движением, чувствуя тепло ее пальцев так же уверенно, как если бы она коснулась его собственной щеки. Ее губы нерешительно приоткрылись, и на мгновение он понадеялся, что это правда.—
- Тетя Матильда хочет отвезти первую партию сундуков в Дауэр-Хаус сегодня днем, - сказала она ему.