Деревня Кинкардин
Август 1819 года
Арабел Роуленд, открыв рот, смотрела на адвоката, сидевшего за столом напротив и зачитывавшего условия дядиного завещания. Двоюродный дедушка Малькольм болел несколько месяцев, прежде чем полгода назад окончательно попал на небеса. Его смерть была ожидаема.
Но это определенно не было.
- Прошу прощения?” В голове у нее все поплыло. - Я унаследовал ... ”
“Да, замок Хайберн,” подтвердил Мистер Дэвидсон. - Он поправил очки на носу и повторил: - Лэрд Роуланд завещал вам поместье.”
- Хайберн, - повторила она, и сердце ее сжалось от горя и недоверия одновременно.
Родовое поместье клана Роуландов, замок Хайберн, было тем местом, где Арабель проводила много времени, будучи девочкой, навещая своих дядю и тетю, катаясь на лошадях по холмам и взбираясь на руины замка. Даже сейчас она почти ощущала сладкий запах вереска, поднимающийся с полей, и земляной аромат торфа, горящего в каменных коттеджах. Она была свободна в Хайленде так, как не могла быть после того, как ее семья была вынуждена переехать в Эдинбург. Даже эта короткая поездка в Кинкардин была похожа на возвращение домой.
Ее скорбное сердце потеплело, как всегда, когда она думала о Хайберне, а глаза затуманились от волнения.
“Вы последний родственник Роуленда, оставшийся в Шотландии, - продолжал Дэвидсон. —Земля перешла бы к дальним родственникам—из клана Макдугалов, я полагаю, - так что вы понимаете, почему он оставил ее вам.”
- О да. Потому что единственное, что вызывало у дяди Малькольма большее отвращение, чем завещание собственности женщине, - это завещание ее макдугалу.
- Какие замечательные новости.” Ее жених наклонился, чтобы сжать ее руки, когда она держала их слегка сложенными на коленях. Она не находила нежности в его прикосновениях, но и не давала ничего взамен. Она согласилась выйти замуж за Эвана Мюррея только потому, что он оказался ее последним шансом найти подходящего мужа, а также потому, что ее семья теперь нуждалась и в финансовой поддержке, и в респектабельной репутации, которую он мог ей обеспечить. - А также достойный свадебный подарок для тебя.”
- Да, подарок, - прошептала она, ее сердце было слишком полно утраты и благодарности в равной степени, чтобы обрести голос. “Но не для нашей свадьбы.”
Он весь напрягся. “Что ты имеешь в виду?”
- Мы не можем пожениться, как планировали, - мягко объяснила она. - Только не в следующем месяце. Не так быстро по пятам за этим.”
“Он умер шесть месяцев назад,” напомнил ей Эван. - Все поймут.”
- Боюсь, что задержка с уведомлением вас о вашем наследстве-это моя вина, - вмешался адвокат, не поняв смысла их спора.
Арабель тихо выдохнула с облегчением, радуясь, что ее прервали. В последнее время, по мере приближения дня их свадьбы, они с Эваном спорили все больше и больше. Конечно, это было только из-за ее нервозности по поводу предстоящей церемонии, но она так хотела, чтобы он перестал говорить ей, что делать.
Но если он не хочет иметь женщину с характером и собственным разумом, то ему незачем жениться на ней. Мужчина может забрать девушку из Хайленда, но он никогда не сможет забрать ее из Хайленда.
- Обустройство поместья заняло больше времени, чем предполагалось, - объяснил Дэвидсон. “Возникла проблема с наложением ареста.”
- Проблема?” Арабель моргнула. - Какого рода—”
“Я думаю, он имеет в виду меня, - ответил мужской голос позади нее.
Глубокий голос пробежал по ее спине с забытым жаром, который заставил ее задрожать, пульсируя электрическим током и пробуждая давно умершие эмоции. Тот самый голос, который когда-то жил в ее снах ...
- Гаррик, - выдохнула она, едва произнеся его имя.
Он вошел в кабинет, как хозяин, полный уверенности и излучающий ту же спокойную силу, которую она помнила десять лет назад.
Десять лет ... Боже милостивый. Как могло показаться, что она видела его в последний раз только вчера, когда она была еще девочкой, а он едва ли больше, чем мальчик? Но сейчас в нем не было ничего мальчишеского. Более широкий и плотный, чем она могла себе представить, он надел серый кашемировый пиджак поверх рубинового парчового жилета и белоснежного галстука, украшенного единственной рубиновой булавкой. Каждый дюйм его тела свидетельствовал о богатстве и прекрасном вкусе, вплоть до блеска его черных сапог. Он доминировал в маленьком кабинете, и воздух потрескивал от его присутствия.
И все же именно его глаза захватили ее, удерживая ошеломленной и задыхающейся. Они были такими же изумрудно-зелеными, как и те, в которые она смотрела часами. Но теперь в их зеленых лужах было только холодное презрение, когда он намеренно окинул ее взглядом, обжигая своей ледяной холодностью.
Мистер Дэвидсон кивнул. “Лорд Таунсенд.”
Лорд Таунсенд? Ее губы растерянно приоткрылись. Невозможно. Это был Гаррик Макгиннес, сын кузнеца и бывший конюх в конюшне ее дяди. Она знала его так же хорошо, как свое собственное лицо. Даже десять лет разлуки не могли заставить ее забыть его.
Мистер Дэвидсон представил их друг другу. - Ваша светлость, позвольте представить вам Мисс Арабеллу Роуленд и ее жениха, Мистера Эвана Мюррея. Мисс Роуленд и Мистер Мюррей ... Гаррик Макгиннесс, Граф Таунсенд.”
У нее перехватило дыхание, когда мир под ней сдвинулся. Каким-то образом она провалилась в кошмар и теперь смотрела на привидение.
“Добро пожаловать в деревню Кинкардин, сэр, - сказал Дэвидсон.
При этих словах губы Гаррика дрогнули-такая слабая реакция на ироническое приветствие адвоката, что никто другой этого бы не заметил. Но Арабель знала. Было время, когда она замечала в нем все, и была настолько влюблена, что хотела запечатлеть в памяти своего сердца каждую его деталь.
Она любила его. Больше, чем она когда-либо считала возможным. Гаррику было все равно, что ей всего восемнадцать лет, что она упряма и вспыльчива, и это иногда брало над ней верх. Или что ее рыжие волосы были скорее непослушными, чем модными, и что она любила ездить верхом и стрелять так же сильно, как и ее братья. Когда она была с ним, то чувствовала себя женственной и мягкой, и он успокаивал ее, успокаивая так, как никто другой не мог бы. Он был высок и широкоплеч, весь из твердых мышц, но с ней он был нежен, как ягненок. Вскоре она начала придумывать причины, чтобы задержаться с ним в конюшне. А потом она оказалась в его объятиях, и он нашел свой путь в ее сердце.
Она никогда не сомневалась, что будет принадлежать ему как любимая жена, которая родит ему детей и сохранит его дом.
Пока все не изменилось.
Чувствуя, как в ней поднимается старая боль, Арабель старалась держаться с достоинством, на какое только была способна. - Лорд Таунсенд не нуждается в гостеприимстве.” Она протянула ему руку, совсем не уверенная в том, что снова встретит мужчину, за которого отказалась выйти замуж. “Он родился в деревне Кинкардин и когда-то работал в Хайберне.”
“Да, я так и сделал. Но, очевидно, теперь он принадлежит мне. - мрачная улыбка веселья играла на его губах, когда он проигнорировал ее протянутую руку, пока она неловко не опустила ее. - Или, по крайней мере, частично.” Его глаза метнулись к Дэвидсону. - Именно это вы и написали в своем письме, прося о встрече. Когда его пристальный взгляд вернулся к Арабель, ледяной холод в нем заставил ее задрожать. - Хотя вы не упомянули, с кем именно.”
Кровь отхлынула от ее лица, и Арабель медленно опустилась на стул, не заботясь о том, насколько это было грубо. Если бы она не села, то упала бы на пол.
Дэвидсон жестом пригласил Гаррика сесть, но граф отказался, махнув рукой, и остался стоять. Его присутствие в крошечном кабинете только усилилось, когда он выпрямился и заложил одну руку за спину в позе абсолютной власти.
Почувствовав напряжение между ними, Эван положил руку ей на плечо. “Ты огорчаешь мою невесту, - не обращая внимания на то, как резко сузились глаза Гаррика, Эван повернулся к Дэвидсону. - Объясните, сэр.”