Литмир - Электронная Библиотека

- Он отрицательно покачал головой. “Мне нужно, чтобы ты присматривал за графством, пока меня не будет. У меня здесь будет полно работы.”

- О, я уверен в этом. - Ривз взял у дворецкого свое пальто с капюшоном и с усмешкой многозначительно посмотрел вверх по лестнице. “Но что будет с Шотландией без ее чертополоха?”

Понимая, что на это лучше не обращать внимания, Гаррик кивнул в сторону двери. - Проследите, чтобы банкир непременно вернулся в Эдинбург. Я не хочу, чтобы он вмешивался сюда.”

Ривз понимающе изогнул бровь. - Значит, у вас есть какие-то планы.”

- Преследовать этого дьявола?” При этих словах он мрачно усмехнулся. Разве он не узнал на собственном горьком опыте, куда ведет преследование Арабел Роуленд? Ему потребовалось десять лет, чтобы выбраться из ада, в который она и ее семья бросили его. Он не собирался возвращаться. Но ... - это было бы очень мило.”

- Потому что ты хочешь отобрать у нее поместье?”

“Потому что обладание ею было бы идеальной местью, - пробормотал он, созерцая иронию, когда еще раз взглянул на герб Роуландов. Но эту месть он не собирался совершать. Арабель однажды уже обожгла его. Он не собирался снова подходить так близко к ее огню.

Дворецкий прочистил горло. - Ваше логово.”

Взгляд Гаррика метнулся к мужчине. Он совсем забыл, что дворецкий все еще здесь. “Да, Джеймисон?”

- Миссис “ Стюарт просил, чтобы я проводил вас в вашу комнату, милорд. Она не думала, что ты найдешь его сама.”

“Спасибо. - он кивнул Ривзу и начал подниматься по лестнице. - Счастливого пути вам.”

Ривз снял шляпу. Прежде чем выскользнуть за дверь, он рассмеялся и бросил последний взгляд наверх вслед Арабель. “Он тебе еще понадобится!”

Поморщившись, Гаррик взбежал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и дородный дворецкий с трудом поспевал за ним. Когда они добрались до лестничной площадки первого этажа, он позволил Джеймисону вести их по коридору ... и прямо туда, где стояли Арабель и миссис Уизли. Стюарт. Дверь в комнату для гостей была широко распахнута. Стюарт отдавал распоряжения лакеям о том, куда положить багаж Арабель.

Джеймисон открыл дверь в комнату напротив.

Гаррик остановился в приятном удивлении и улыбнулся. - Моя?”

“Да, ваше логово.”

Когда лицо Арабеллы побледнело, Гаррик чуть не рассмеялся. Этот день становился все лучше и лучше!

- Видите ли, мы перекрыли большую часть комнат, - сказала Миссис Хендерсон. - Объяснил Стюарт. - Только те, что в этом крыле, открыты, и ни один этажом выше.” Когда они оба молча уставились друг на друга, причем Арабель стиснула зубы, а Гаррик ухмыльнулся, как кот, попавший в сливки, экономка нервно переступила с ноги на ногу. “Но это хорошие комнаты, - заверила она их, не понимая возникшего между ними напряжения. - Практически то же самое. А дом Ее Светлости вон там, в дальнем конце коридора.”

“Как уютно, - пробормотал он, провоцируя Арабеллу взглядом на ее губы. - И как удобно пожелать вам спокойной ночи.” Ее полные губы соблазнительно приоткрылись от его дерзости. - Или Доброе утро.”

Ее лицо покраснело, и он прикусил щеку, чтобы не рассмеяться. Но он не был настолько наивен, чтобы думать, что ее румянец был чем-то большим, чем едва сдерживаемая ярость.

Понимая, что на этом фронте она потерпела поражение, Арабел вскинула голову и, развернувшись на каблуках, направилась в свою комнату. - Это будет просто замечательно, миссис Уизли. Стюарт. Спасибо.”

"Да", - подумал он, неторопливо входя в свою комнату. - Отлично.

День Пятый

Арабель потянулась к шкафу в будуаре тети Матильды, чтобы вытащить последнюю стопку сорочек.

“Нам понадобится еще один сундук, - сказала она горничной, которая помогала укладывать вещи, готовясь к переезду во вдовий дом. Хотя дом располагался как раз напротив Хайберна, Арабель уже достаточно переехала в своей жизни, чтобы знать, что лучше всего было бы просто уехать, а вещи ее тети должны быть готовы к отъезду немедленно. Тетушке было бы спокойнее, если бы все ждали ее, когда она переедет, вплоть до последней смены.

Которых оказалось несколько дюжин. Она нахмурилась, передавая пачку горничной. Рай. Сколько смен нужно восьмидесятилетней вдове?

“Я думаю, что мы закончили с этим, - сказала Арабель горничной, указывая на полный сундук. “Не могли бы вы позвать лакея, чтобы он отнес его вниз?”

“Мы поставим его в гостиной, пока не будем готовы отправить их всех в Дауэр-Хаус, - сказала Миссис Хендерсон. - Проинструктировал Стюарт горничную, пока та помогала разбирать стопку туфель.

- Значит, дом уже готов? - с любопытством спросила Арабелла.”

- Да, Мисс.” Отдавая желанную туфельку тете Матильде, Миссис Фостер сказала: Стюарт ответила через плечо: “я уже давно готова. Просто жду, когда мистер Дэвидсон оформит завещание.” - И добавила усталым голосом: - и собираю вещи.”

Арабель подавила улыбку. Судя по беспорядку в одежде, аксессуарах и прочей всячине, заполнявшей комнаты ее тети, она могла только догадываться, как долго домашняя прислуга уже занималась этим делом. - Может Быть, Миссис ... Стюарт, не будете ли вы так любезны сопровождать меня, чтобы посетить его? Я хотел бы узнать, могу ли я что-нибудь сделать, чтобы Леди Роуленд чувствовала себя там желанной гостьей.”

Тетя Матильда издала насмешливый смешок. - Если бы меня там еще больше приветствовали, я мог бы подумать, что ты пытаешься от меня избавиться.”

- Вовсе нет, тетушка. Ты же знаешь, - лукавый блеск в глазах тети подсказал Арабелле, что старуха ее дразнит. - Кроме того, - лукаво возразила она, отдавая все, что у нее было, - для тебя это был либо Дауэр-хаус, либо старый овечий сарай, а в Дауэр-хаусе было меньше шансов, что пастухи попытаются тебя подстричь.”

Матильда захихикала от смеха. Белое кружево, окаймлявшее черные рукава ее траурного платья, развевалось в воздухе, когда она указала пальцем на Арабель. “У тебя все тот же свирепый дух, девочка! Город еще не полностью отнял у тебя горца.”

- Нет.” Арабель улыбнулась, закрывая дверцы шкафа. - Не совсем.”

Просто в основном. Но тогда, как еще это может быть? Она покинула Хайленд почти так же давно, как и Гаррик.

“У тебя нет причин менять дом, - заверила ее Арабель, направляясь к Матильде и миссис Уизли. Стюарт подошел поближе к окну, чтобы получше разглядеть пару сапог, засунутых под кровать. - Ты прекрасно справишься, если останешься здесь. Я не против.”

“Да, не знаешь. Но знает ли Таунсенд?”

Арабель вздрогнула при упоминании титула Гаррика. Привыкнет ли она когда-нибудь к этому? Он оставил ее, чтобы стать главным конюхом, а вернулся графом. Перемена была тревожной. Совсем как тот мужчина. - Это не его забота. Я пригласил вас остаться.”

- Но Хайберн наполовину принадлежит ему.”

“Недолго, - пробормотала Арабель себе под нос и отвернулась к окну. В кои-то веки день был ясным, теплым и ясным, поэтому она раздвинула тяжелые шторы, чтобы впустить как можно больше света.

- Ну и связка для тебя, а?” - Заметила Матильда.

Арабель выглянула в окно, чтобы полюбоваться обширным видом ... Голубые горы вдалеке, вересковые поля и озеро дальше, а рядом с домом-узкая полоска газона, протянувшаяся между садами и конюшнями. “Что ты имеешь в виду?”

“Чтобы Таунсенд вернулся так близко к вашей свадьбе.”

Арабель напряглась, не оборачиваясь к тете, пока не справилась с эмоциями, отразившимися на ее лице. Натянутая улыбка скрывала бешеный стук ее сердца. - И еще столько всего нужно сделать до свадьбы. Надеюсь, вы согласитесь высказать мне свое мнение о моих планах.”

- Не беспокойся об этом, девочка! Я обязательно выскажу вам свое мнение обо всем.”

Еще один смешок сорвался с ее тонких губ, но Арабель подозревала, что они говорят о двух совершенно разных вещах. - Вот и хорошо.” Она твердо удержала свою улыбку на месте. - Потому что, пока я буду в Шотландии, мне будет довольно трудно организовать поездку в Эдинбург.”

—Пусть это будет первое, что я дам-перенесу свадьбу в Кинкардин. - Тогда это будет неизбежно для всех.”

8
{"b":"713113","o":1}