– Какой сейчас год?
– Не ведаю, что вы вопрошаете, архистратиг… Я раба вон того издохшего ипата… – Айка показала на бандита, которого Кир добил палицей, и хотела ещё что-то добавить, но я остановил её:
– Это я уже понял, – криво усмехнулся я. Сперва, по застарелой родительской привычке, не захотел, чтобы находившийся поблизости Кир слушал все подробности про доисторических рабынь и их ипатов, но потом вспомнил, что ему вот-вот семнадцать стукнет и произнёс:
– Продолжай.
– Он быв головным ипатом у энтих богомерзких сыроядцев, коих счас умертвили… молнией… Вельзевель, – еле слышно прошептала она и глазами указала на Кира, а затем замолчала. Видимо, наш красный монстр напомнил ей кого-то из персонажей местного былинного эпоса, которыми тут на ночь пугают детей.
– Дальше.
– Повиновалась во всём, што он повелевал… Полоскала одёжу, чистила облачение, варила яства да отвары, ухаживала как за мужем. Великодушный архистратиг, не посылайте меня на тот свет в далёкий ирий! – неожиданно соскочив на другую тему, дрожащим от страха голосом залепетала Айка.
– Чем занимался твой издохший ипат?
– Могутой его величали… Беглый ипат муромский… В дубравах, в чащобах да на Волге ограблял честных торговьцев. Отъимал серебро, златице да узорочие всяческое, пытал да изголялся, а опосля живота их лишал, – зачастила она и, прижав руки к груди, покаялась, – но я ему истязать да погублять не подмогала! Никому худого не сотворила, не казните, архистратиг!
– Не буду, скажи, где награбленные деньги и вещи?
– Днесь с восходом солнца его прихвостни потащили добычу в град Сувар продавати. А доля Могуты туто в суме с припасами схоронена.
– Когда они вернутся обратно?
– Много ночедней проходит, покамест ушкуйники–псы окаянные воротятся, но ясно о том не ведаю да считать толком не разумею.
– Скажи, какие города расположены поблизости?
– В четырёх днях дороги стоит Великий Болгар. В иных градах Идель Булгарии так и не довелось побывати, – горестно вздохнула Айка, – но они уж отседова далече, много седмиц идтить надобно…
Глава 30. Гостята
– Старик, а ты что скажешь?
– Какой я те старик, сорок зим мне токмо! – и он подал скрипучий голос. Похоже, жизнь этого мужика неплохо потрепала, если таким старичком выглядит, или из-за всклоченной седой бороды мне кажется, что ему в обед сто лет исполнится.
– Поручись-ка, што твой шайтан меня к праотцам не заберёт. Рановато мне покамест к ним… Поведаю, што ты желаешь, – немного подумав, сообщил он.
– Говори уже! Никуда мой шайтан тебя не заберёт и не убьёт, отпущу сразу после разговора.
– Отпускать не надобно, здеся и останусь. Боле мне некамо и незачем идтити. Здеся и помирать буду, но прежде дождусь тех поганых псов, что с моей торговлей в Сувар съехали, и прибью, скольких смогу. Они отрока моего последнего умертвили, все мои монеты и узорочье утащили. Повозку уволокли… и Клюсю, – старик, не выдержав свалившихся на него несчастий, зарыдал в голос.
– Они твою жену с собой забрали? – проникаясь в местные реалии, сочувственно спросил я.
– Нее, не жену, – поспешно ответила за него Айка. – Клячу–лошадину.
– Как тебя зовут? – задал я вопрос, когда он немного успокоился и пришёл в себя.
– Гостята я, – сообщил он о себе. – Ростовьский купьчина. Шёл, как водится, в городище Веда Суар к чавашскому князю Элмесу. С Ага-Базара, из Болгара вёз для князя сафьян–булгари, бусины, перстни и цепи из червленого серебра, воскь. Токмо те чужеяды всё у меня поотымали. Дождусь и порешу сучьих вымесков! – Гостята со злостью сплюнул на землю.
«Что-то вовсю разошёлся дедок», – подумал я и продолжил допрос:
– Этот парень – твой сын?
Он кивнул:
– Наследок. Пытали да истязали его, абы выведать, есть ли у нас ещё златице. Откуп искали.
– Ты считать и писать можешь? – перевёл я разговор на другую тему.
– Ато, обучен, я жь купьчина! И на языке идель–булгаринов аки на своём родном глаголю. Всё, што надоть, перетолмачить умею. Тюркский понять могу, но вот глаголю не шибко покамест.
– Ждите пока, позже договорим, – приказал я и зашёл в системный магазин, чтобы найти свиток с заклинанием «Оживление мертвеца».
Глава 31.Новопреставленный
For Hades' bobbin bound in mummy-cloth
May unwind the winding path;
A mouth that has no moisture and no breath
Breathless mouths may summon;
I hail the superhuman;
I call it death-in-life and life-in-death.
“Byzantium”/ William Butler Yeats
Системная подсказка выдала информацию о свитке одноразового использования «возврат питомца», он был редким, не требовал энергии и стоил пятьдесят тысяч монет. Предлагали свиток «возрождение любого существа, убитого или умершего в любой временной интервал», стоимость сто тысяч монет. Мне такой не подходил – столько денег я не готов выложить за преданность Гостяты. Тем более, я его в первый раз видел. Но прикинул, что знающий и верный слуга дорого стоит, и решил его заинтересовать возрождением сына.
Ещё предлагали свиток «поднятие зомби первого уровня» за двадцать тысяч монет. И для поддержания зомби в псевдожизни требовалось внедрить в него кристалл энергии. Зомби вставал со всеми своими воспоминаниями, но при условии, что его поднимают в течение первого часа. Чем больше времени проходило с момента смерти, тем меньше он помнил и умел.
– Слушай, Гостята, я могу оживить твоего наследка, но за это вы с ним будете работать на меня на протяжении последующих десяти лет.
– Добро, уговорились! – поспешно выкрикнул он.
– Подожди, не всё так просто. Есть кое-что, о чём тебе нужно заранее знать. Твой сын будет уже не совсем живой, но будет помнить и знать, кем он был и осознавать всё, что с ним происходит.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.