— Приложу все силы, — теперь, несмотря на шуточный намек, он говорил серьезно. Одновременно с этим он ощутил невероятный восторг. Значит, Вина беременна! Значит, скоро у них родится малыш. — Поверь, у меня нет желания погибать так рано. Эй, а почему я узнаю о ребенке в последний момент?
— Я и сама окончательно удостоверилась лишь сегодня утром. Но теперь мейстер сказал, что сомнений больше нет… Так все неожиданно и здорово, правда, Рик? — она вздохнула и не стала скрывать радости. — Думаю, у нас будет мальчик. Будь осторожен ради него. Как мы его назовем?
— Не торопись, — она попыталась что-то добавить, но он заставил ее замолчать поцелуем. — Завтра я уезжаю. Хватит разговоров — надо заниматься делом.
— О да, — она хихикнула, с готовностью отвечая на его ласки.
— Давай, Тор, не унывай, — Русе Рисвелл хлопнул Карстарка по мощному плечу.
— Еще увидимся, — Фрей пожал ему руку.
— Херово, что так все вышло, — Торрхен нахмурился. — Зачем мне возвращаться в Кархолд?
— Ладно, не стоит спорить с отцом, — заметил Домерик. Старший Карстарк, лорд Рикард, прислал ворона в Дредфорт с приказом единственному оставшемуся в живых сыну отправляться в родовой замок и управлять им в его отсутствие. Он выехал из Кархолда, направляясь ко Рву Кайлин. Война затягивалась, и лорд Рикард здраво полагал, что следует лишний раз приглядеть за замком. Тем более, Зима стояла на пороге. По словам мейстеров, она будет очень долгой.
Рик был уверен, что потеряв двух сыновей, лорд Рикард стал более трепетно относиться к жизни последнего наследника, решив избавить его на некоторое время от опасностей.
Болтон не знал, догадался ли его друг об истинной причине такого распоряжения, но говорить о своих соображениях не собирался. Это бы больно ударило по честолюбию Тора. Хотя, и особенным желанием ехать на войну тот не горел.
— Вы там сильно-то народ не пугайте, — Тор пожал ему руку. — И всех не убивайте! Оставьте на развод!
— Кому война, а кому мать родна, — хохотнул Рисвелл. — Не бойся, тебе малость оставим.
— Тем более, Домерику после победы над Горой и воевать не придется, — подхватил Фрей. — Стоит ему появиться и врагов как ветром сдует. С медвежьей болезнью особо мечом не помашешь. Правда ведь, парни?
Все засмеялись. Даже Карстарк перестал хмуриться. Улыбнулся и Болтон, оглядывая друзей. Что и говорить, Бес выкинул поганый номер, похитив его из Белой Гавани. Вот только все обернулось таким невероятным образом, что от этого выиграл, прежде всего, он сам. Ну, а о том уважении, что он заполучил после победы над сиром Клиганом, и говорить не приходилось.
Он, вспоминая тот поединок, раз за разом поражался, как же у него все получилось. Даже сейчас, после смерти, Гора продолжал казаться несокрушимым.
Торрхен громко свистнул, махнул рукой своим людям и уехал на восток в сопровождении десятка всадников. Красный Отряд отправился на запад.
Подкова выглядела оживленной. Приближались холода и тяжелые времена. Они заставили часть тех, кто жил в окрестностях Дредфорта, перебраться в город, поближе к надежным стенам и запасам еды. Здесь пережить Зиму было легче. И сейчас множество зевак высыпало на главную улицу, провожая Клинков.
Болтон ловил сотни взглядов. И даже улыбок. Его отцу никто и никогда не улыбался. Такое поведение хозяин Дредфорта мог принять за насмешку. И об этом знали. А вот ему люди улыбались. Странно, ведь он не сделал им ничего особенного. Хотя, с другой стороны, и плохих дел на его совести пока не имелось.
Уже за городом, когда дорога вырвалась на простор, Домерик оглянулся в последний раз. На стене, между Черным Сердцем и Великаном, виднелась группа богато одетых людей. Там, в окружении Вилы и леди Донеллы, находилась жена. Ему показалось, что она махнула ему рукой с зажатым платком.
Послышался звук рога. Дредфорт прощался.
Дорога шла по восточному берегу Рыдальницы. На другую сторону отряд переправился на Совином броде. Домерик не раз и не два проходил здесь и наизусть помнил все крупные деревни, стоящие на тракте, связывающий Дредфорт и Винтерфелл. Медовуха, Волчий Угол, Колодец, Льняное Поле, Березняки, Подым Великана… Почти в каждой имелся постоялый двор. Они в них особо не задерживались. Клинки не тратили лишнего времени. Миля за милей ложились под копыта. Первую внушительную остановку Болтон сделал в Твердолобом — замке, принадлежащем Лайтфутам, их верным вассалам.
— Давненько ты не был дома, а Озрик? Признайся, что соскучился, — заметил Рик, когда увидел вырастающие среди Одиноких холмов не слишком высокие, но крепкие стены. Их закрывали мощные ели и сосны, вперемешку со страж-древом.
Много времени прошло с тех пор, когда он проезжал здесь с отцом по дороге в Винтерфелл на Праздник Урожая. Именно там у него появился оруженосец. Столько всего прошло с тех пор, что даже не верилось. Да и Озрик успел подрасти и уже не напоминал того смешного паренька, который принес ему клятву верности. Рисвелл прозвал Лайтфута Птенчиком. Год назад он именно таким и казался.
— Немного, сир, — Озрик выпрямился в седле. Он кашлянул, стараясь, чтобы голос звучал как можно твёрже. И вообще, всеми силами показывал, что ничуть не взволнован.
Болтон усмехнулся, вспоминая, что и сам испытывал нечто похожее, когда после трехгодичного отсутствия возвращался из Долины и увидел стены Дредфорта. У него тогда даже сердце сжалось и горло пересохло, чего уж там говорить.
— Птенчики всегда возвращаются в родное гнездо, — Рисвелл зажал одну ноздрю и шумно высморкался в сторону. После чего вытер пальцы о конскую гриву.
Фрей хохотнул. Озрик кинул быстрый и недовольный взгляд на Русе.
В Твердолобом их встречала леди Велла — мать Озрика. Рядом с ней на небольшом дворе разместилась скромная свита: кастелян, мастер над оружием, мейстер и дюжина стражников.
От Клинков здесь сразу сделалось тесно. Тем более, места всем не хватило. Около сотни воинов не смогли попасть в замок и остались снаружи. Слышались команды, говор, смех. На псарне, чувствуя чужих, заливались собаки. Ржали кони.
— Мой дом рад оказать вам гостеприимство, сир Домерик, — женщина улыбнулась, когда Рик спрыгнул с коня, бросив быстрый взгляд на сына. — Вас ждёт баня и пир.
— Я и мои люди счастливы оказаться среди друзей, — Болтон подошел к женщине. Несмотря на возраст, она казалась миловидной. — Ваш сын служит мне самым наилучшим образом. Его доблесть и верность выше всяких похвал, — краем глаза он заприметил, как от удовольствия Озрик покраснел.
— Приятно слышать подобное, — на губах женщины расцвела новая улыбка. Не смущая сына перед многочисленными зрителями, она не стала ему ничего говорить, но ее глаза выражали восторг и любовь. Наверняка позже, разместив гостей, они вдоволь наговорятся. — Не стоит стоять на ветру и холоде. Проходите к огню.
В Твердолобом Клинки задержались. Болтону выделили прекрасный покой, один из лучших в замке. Два дня прошли быстро, а на третий, перед отъездом, друзья собрались у него.
В тот вечер Домерик обосновался на кресле, застеленном медвежьей шкурой. Босые ноги ласкал теплый мех. Его длинные и сильные пальцы задумчиво перебирали струны арфы, извлекая мелодичные звуки.
Мысли блуждали далеко, перепрыгивая с одного на другое. Он совсем недавно покинул Дредфорт и Вину, но уже был бы не прочь вновь обнять жену, увидеть радость в ее глазах и почувствовать горячие поцелуи. Почему то вспомнился Рейгар Таргариен — принц-поэт. Его тоже любили женщины, и он их любил, хотя это и не принесло ему счастья. Сразу за ним перед глазами встали, хотя он их ни разу и не видел, легендарные рыцари королевской гвардии, друзья принца и его товарищи — Белый Бык Хайтауэр и Эртур Дейн, Меч Зари.
Болтон невольно сравнил себя с этими прославленными бойцами — он в чем-то похож на них? Стал ли он хоть наполовину таким благородным и честным рыцарем, какими были они? Их имена звучали песней, а деяния говорили сами за себя.