Литмир - Электронная Библиотека

– Я родом из Ньюпорта. – ответила Рейчел. – Но у меня английские корни. Мои дедушка с бабушкой жили на территории Северной Ирландии, там родилась и моя мать. Вы верно подметили.

– Благородные черты лица видно сразу. – сказала Ви. – Мы привыкли недооценивать наши родовые корни, но они влияют на нас так же, как подземные корни влияют на здоровье целого дерева.

– Я полностью согласен. – Крис поднял чашку с кофе. – Я готов за это выпить.

Сделав большой глоток, Виктория с улыбкой констатировала:

– А твоё чувство юмора, Крис, подсказывает мне, что ты американец.

– Верно, я из Спрингфилда. Как и моя семья.

– Сколько живу на свете, столько осознаю, что американцам больше по нраву смачные, забористые шутки. Они предпочитают оглушительный хохот и крепкое словцо ироничной улыбке и тонким намекам. – Она проницательно взглянула на смеющегося Криса и добавила: – Которых все равно не понимают.

– Вы зрите в корень, мэм. А что насчёт Вас? Судя по гостиной, – он обвёл рукой комнату – У вас восточные корни?

Женщина, казалось, с сожалением мотнула головой:

– У меня особое отношение к Востоку, но родом я из Германии.

Ребята одновременно с удивлением вскинула брови.

– Надо же, но Ваш акцент…

– У меня практически нет немецкого акцента, потому что говорить я научилась на Американской земле и совсем не помню свою Родину. Мой отец привёз меня совсем малышкой в США, и долгое время мы жили в Филадельфии. А ближе к моему совершеннолетию мы перебрались в Нью-Йорк – в город, где переплетаются столько судеб и встречаются разные нации… Но при этом, остаются друг другу чужими.

– За это я и люблю Нью-Йорк. – сказала Рейчел. – Ты видишь всех, а тебя – никто. Но в Бруклине намного свободнее…

– Ведь он развивается вширь, в отличие от Манхеттена. – закончил за девушкой Крис и хрустнул вафлей.

– Я слышала от Криса, что вы живёте уже месяц в Бруклине? Быстро ли удалось отыскать квартиру?

– Найти достойную квартиру в Бруклине так же сложно, как и достойного спутника. Но я всё же отыскал и то, и другое. – довольно изрёк Крис и обнял Рейчел за плечи.

Викторию умилил ответ парня. Эта пара явно вызывала у неё восторг и лёгкую ностальгию по своей молодости. А ещё, мысли о том, что Кристофер – дамский угодник. Но это вовсе не мешает ему быть искренним. Пока Виктория слушала о том, как долго Кристофер подбирал апартаменты в Бруклине, она с удовольствием подливала кофе гостям и понимающе кивала, поправляя причёску. Виктория охотно согласилась с Кристофером, что на данный момент из-за явной разницы с Манхэттеном в стоимости жилья и аренды Бруклин считается наиболее подходящим местом для проживания большинства американцев, которые приехали в Нью-Йорк из других уголков страны. Женщина отметила для себя предприимчивость Криса и его подвижный ум.

Спустя время, атмосфера в гостиной разрядилась: Рейчел позволяла себе более живую жестикуляцию, поправляя своего избранника в деталях рассказа об их совместной жизни. Громко смеялась, хлопая его по коленке, когда тот отпускал очередную забористую шутку про наглых бруклинских риэлторов. Кристофер тоже окончательно расслабился: последний раз он так непринуждённо себя чувствовал в гостях у родителей. Виктория, в свою очередь, была рада тому, что эта пара поселилась по соседству. Всё-таки, она не была типичной жительницей Нью-Йорка: ей хотелось доверять этим милым незнакомцам.

– Расскажите немного про Стамбул, мы ни разу не были в Турции. – с горящими глазами попросила Рейчел.

– О, Стамбул – это колоритное и аутентичное место. Стамбул – это не классическая туристическая Турция, как до сих пор многие считают. Нет, нет… Знаете, я привыкла относиться к каждому новому городу, как к незнакомому мужчине: сперва стараюсь держать дистанцию и не замечаю негативных черт, а пытаюсь больше заострить внимание на чём-то прекрасном в нём. А это есть в каждом человеке! Так вот, в Стамбул либо влюбляешься с первых минут, либо пугаешься его восточного напора. В нём столько шума, запахов, вкусов, красок, людей, что может закружиться голова от такого изобилия впечатлений! Он такой многоликий…

– Многоликий?

– О да… Я сейчас попытаюсь объяснить более простым языком, а не лирикой, простите. – Виктория заглянула каждому в глаза и смущённо улыбнулась. По её рукам пробежали мурашки: она почувствовала горький привкус ностальгии. Второй за день.

– Ничего, мне даже понравилось ваше сравнение Стамбула с мужчиной… Это так романтично. – произнесла Рейчел, вспорхнув ресницами вверх.

– Что-то мне подсказывает, что Стамбул не столь романтичен. – Крис уже принялся за домашнюю лепёшку с сыром и помидорами. Его аппетит только усиливался от предвкушения интересной истории от Ви.

– Ты прав, Крис. Первые мои впечатления точно не назовёшь романтичными… Что ж, первое, на что я обратила внимание в Стамбуле – разруха. Особенно в районе Фатих, где я остановилась. Запах отходов, кругом бродячие собаки и женщины в черных одеждах, которые выпрашивают деньги. Второе яркое впечатление – полное отсутствие правил дорожного движения. Есть светофоры и пешеходные переходы, но никто на них не обращает внимания. Я была в полном смятении от этого! Казалось, что меня насильно вытащили из зоны комфорта и показали мне настоящую жизнь, без прикрас. Но когда я добралась до Голубой мечети и Собора Святой Софии, я позабыла всё плохое, что увидела ранее… По всему городу зазвучал призыв на намаз. И вот тут началось восточное волшебство! Мечети, которых вокруг огромное множество, начали перекликаться между собой. Я не знаток ислама и не могла понимать, что значат слова, которые напевали муллы, но именно в этот момент я ощутила, где нахожусь. В сердце Турции, не той, что all inclusive, а в стране с многолетней богатой историей, в центре города, который пережил не одну империю. А теперь он лежит передо мной, как ковёр-самолёт, и приглашает на увлекательный полёт над Стамбулом.

– Это так захватывает… – почти шёпотом пролепетала Рейчел. Её острый подбородок лежал на ладони, а в глазах читалось неподдельное восхищение. Её кофе давно остыл. Казалось, она успела насытиться рассказами Виктории. – А какая внутри Голубая мечеть?

– В Голубую мечеть и Айя-София я не заходила. – ответила Ви, смущённо добавив: – Говорят, там пахнет ногами.

Послышался неподдельный смех Рейчел. Крис, в свою очередь, пропустил лёгкий смешок. Он был рад, что закончил с трапезой на этом моменте.

– Но зато меня впечатлил Гранд базар. Он яркий, огромный и хорошо отражает традиционную Турцию. Можно сказать, что Стамбул – сплошной торговый центр под открытым небом. Покупать на базаре я бы не советовала: цены завышены, но как культурный объект посетить определённо стоит!

– А как Вам местные жители? – не унималась Рейчел.

– Я бы поделила всех турков, которых встречала на улицах Стамбула на 2 вида: грустные и умиротворённые. Первый вид вынужден физически работать каждый день, чтобы выжить. А ко второму виду можно отнести хозяев местных лавочек и магазинов. Они сидели в тени деревьев, пили чай, разговаривали между собой, иногда кормили кошек. Стамбульские коты, кстати, тоже являются достопримечательностью города, они там повсюду!

– Столько впечатлений за одну поездку… – сказала Рейчел. – А вы путешествовали одна?

– Я прилетела туда одна. – ответила Ви и глотнула остывающего кофе, чтобы смочить горло. – Но улетала уже в компании своего будущего мужа.

– Неужели восточный мужчина по имени Стамбул решил отдать Вас в руки кого-то ещё? – с иронией спросил Крис.

– Вы вышли замуж за турка?! – удивлённо затрепетала Рейчел.

Виктория, в который раз смутившись, рассмеялась и, кокетливо поправив причёску, ответила сначала Крису:

– Нет, мой дорогой, моему мужу пришлось побороться со Стамбулом за моё внимание.

А потом и Рейчел:

– Нет, милая, мой муж оказался таким же американским туристом, как и я.

Взгляд Виктории упал на настенные часы, и она встрепенулась:

7
{"b":"702291","o":1}