- «Горячие яблочки»! - запротестовал он, извергаясь ложной яростью. - Это моя песня, дорогие! У меня на нee право! Никто никогда не слышал о «Горячих яблочках» до Джо Гримальди.
- И никто никогда не слышал о Джо Гримальди до «Горячих яблочек», - ответила Селия, смеясь. - Давайте, сэр, позвольте ей спеть это. Мы просто хотим позаимствовать песню, не так ли, мисс Элиза? Мы вас за это поцелуем, - добавила она.
Джо Гримальди сделал вид, что шокирован.
- Ой! Какой стыд! - закричал он, заставляя всех, кто слышал, смеяться над строкой, которую он так часто произносил на сцене.
- Это только одна сцена, мистер Гримальди, - упрашивала его Селия, - иo очень много значит для девочки. Когда я впервые пришла в театр, вы мне помогли. Вы и миссис Джордан. Никто другой не сказал мне и доброго слова. Когда я выходила на сцену, они все выстраивались крыльями и строили мне рожи! Что угодно, что нарушило бы мою концентрацию. Но вы всегда были добры ко мне.
- А теперь ты хочешь помочь этой девушке?
- Если мы не поможем, мистер Гримальди, тo кто?
В лондонском театре не было человека более мягкого, чем Джо Гримальди.
- О, хорошо! - грубо сказал он. - Она может сыграть роль, украсть мою песню и оставить меня разбитым, истекающим кровью на полу - как и любая другая женщина в моей жизни.
- Спасибо, мистер Гримальди! - сказала Селия, целуя его в левую щеку.
- Спасибо, мистер Гримальди! - сказала Элиза, целуя его в правую щеку.
- Да-да, - он отмахнулся от них, как нетерпеливый отец. - Бегите сейчас.
****
В тот вечер Саймон прибыл в театр задолго до того, как занавес поднялся. Войдя в ложу своего брата, он с удивлением обнаружил его там.
- Что ты здесь делаешь, Дориан? - спросил он, садясь рядом с братом. - Конечно, королева ожидает, что ты посетишь ее гостиную сегодня вечером. Если нет, - добавил он, - наша мать, безусловно, там будет. Ты не можешь проводить все ночи в театре.
Дориан, казалось, был не в настроении.
- Я не собираюсь cегодня вечером в Сент-Джеймс, - холодно известил он. - Возможно, никогда не пойду туда опять. Мама послала тебя, чтобы найти меня?
- Нет, - сказал Саймон, озадаченный. - Я не видел нашу мать в течение двух дней; с тех пор, как мы все были здесь во вторник, изображая счастливую семью. Зачем ей отправлять меня на твои поиски? Ты сбежал из дома, Дориан? - усмехнулся он.
- Конечно, нет, - отрезал Дориан. - На время покинул Беркшир-Хаус. Я живу в моем клубе.
- Покинул Беркшир-Хаус? - удивленно повторил Саймон. - Зачем тебе это делать?
- У меня есть причины, - ответил Дориан. - Ни дня не желаю оставаться под одной крышей с этой женщиной.
- Ну, я, конечно, не могу винить тебя за это, - сухо сказал Саймон. - Но что Ее Величество тебе сделала? Она будет ждать тебя во дворце. Ты действительно хочешь разочаровать ее, потому что у тебя разногласия с матерью?
- У меня нет разногласий с матерью, - информировал Дориан. - Я не разговаривал с ней со вчерашнего завтрака.
- Она все еще хочет, чтобы ты женился на мисс Тинсли и ее трехстах тысячах, я так понимаю?
Дориан удивленно посмотрел на него.
- Нет, о, нет! В этом, по крайней мере, мы согласны.
- Тогда что? - спросил Саймон. - Что она сделала, чтобы ты покинул дом в середине Сезона и спрятался в клубе, как лиса, бегущая к норе?
Дориан неловко пожал плечами.
- Я не обязан объяснять тебе. Я пообещал мисс Сент-Ли, что приду на спектакль сегодня вечером. Мы потом обедаeм вместе.
- Что? - резко сказал Саймон. - Ты обедаешь с Сент-Ли?
- С мисс Сент-Ли, да.
- А когда ты дал ей это обещание? - потребовал Саймон.
- Я не понимаю, какое тебе дело - пожал плечами Дориан. – И, конечно, надеюсь, что ты не пришел сюда сегодня вечером, чтобы снова cтращать ее насчет сэра Лукаса Тинсли, - добавил он.
- Стращать! Это она тебе сказала?
- Да. Она рассказала мне все об этом прошлой ночью.
- Вчера вечером! Когда ты видел ее прошлой ночью?
Дориан посмотрел на него, качая головой.
- Тебе должно быть стыдно за себя, Саймон. Когда я покинул театр, она ждала меня. Я обнаружил ее прячущейся в моей карете, напуганную до смерти.
- Напуганная до смерти, - усмехнулся Саймон. - Напуганная чем?
- Тобой, конечно. Она согласилась делать то, что ты просил, из страха. Но, конечно, не могла пройти через это. Ты должен извиниться перед ней.
- Значит, она была с тобой прошлой ночью, - скривив губы, пробормотал Саймон. - Я должен был знать! Ты, наверное, отвез ее к Грильону?
- Я имел честь сопровождать мисс Сент-Ли в отель месье Грильона. Они ее там знают.
- Они, разумеется, ее знают!
Дориан покраснел от гнева.
- Что это должно означать? - потребовал он.
- Думаю, ты понимаешь, сэр, - сказал его брат, тоже красный от гнева.
- Мисс Сент-Ли и я обедали вместе, не более того. Я уважаю ее.
Саймон фыркнул.
- Ах... но уважает ли она тебя?
- Саймон, я считаю необходимым тебя предупредить, - сухо сказал Дориан. - Эта леди находится под моей защитой. Если ты продолжишь в том же духе, мы поссоримся. Я не хочу с тобой ссориться, - добавил он. - Попроси у нее прощения, пожалуйста, и мы больше не будем к этому возвращаться.
- Возможно, я должен извиниться перед ней! - иронизировал Саймон.
- Действительно, должен, - без колебаний подтвердил Дориан. - На самом деле я надеялся, что именно поэтому ты здесь.
- Нет, - ответил Саймон. - У меня есть гораздо более приятная причина быть здесь. Как и ты, я пришел в театр в поисках любовницы.
- Мисс Сент-Ли не моя любовница, - твердо промолвил Дориан.
- Нет, конечно, нет. Ты уважаешь ее.
Дориан поспешно сменил тему.
- Скажи мне, Саймон, какая леди привлекла твое внимание? Старшая миссис Арчер? Я не думал, что тебе нравятся пожилые женщины.
- На самом деле я присматриваюсь к дочери миссис Арчер.
Дориан сверился со своей афишей.
- О, да! Мисс Арчер играет мисс Невилл сегодня вечером. Я полагаю, она красива?
- Ты правильно полагаешь, - похвалил его Саймон. - Более того, она милая и неиспорченная. Совсем не похожa на твое сокровище. И, - продолжал он, игнорируя нахмурившегося Дориана, - существует определенная вероятность того, что она дочь принца Уэльского.
- Определенная вероятность? - повторил Дориан. - Что это значит?
Саймон пожал плечами.
- Как ты знаешь, Его Королевское Высочество имеет строгую политику насчет признания любого из его побочных детей. Столкнувшись со слухом, он не подтверждает и не отрицает свое отцовство. Но когда я упомянул миссис Арчер, в его глазах было определенное сияние, и он сказал, что хотел бы увидеть мисс Арчер, если она когда-нибудь выйдет на сцену, как ее мать.
Дориан нахмурился.
- И вот почему ты интересуешься девушкой? Потому что она может быть дочерью регента?
- Нет, - ответил Саймон. - Она мне нравится сама по себе, естественно. Я слышал, что она довольно хорошая актриса. Фактически она должна была сыграть Джульетту вчера вечером, но Сент-Ли приревновала и забрала себе роль.
- И была весьма изысканна в этой роли.
- Рад, что тебе понравилось ее выступление, - Саймон не мог удержаться. - Вероятно, это будет последний раз, когда ее увидят в этой роли.
- Почему ты так говоришь?
- Я думаю, Сент-Ли почти тридцать. Джульетте только пятнадцать.
- Салли только двадцать четыре года, - холодно сказал Дориан. - И Джульетте еще нет четырнадцати в пьесе Шекспира - хотя ее возраст указан как шестнадцать в некоторых более ранних источниках.
- Салли? - удивленно повторил Саймон.
- Мисс Сент-Ли, - пробормотал Дориан. - Полагаю, ты поедешь с мисс Арчер на ужин после спектакля? - быстро продолжaл он.
- Да. Почему нет? – небрежно сказал Саймон. - И ты будешь обедать с Сент-Ли. Возможно, мы все могли бы пойти вместе. Что может быть лучше? Две актрисы выехали за город со своими... покровителями.