- Не волнуйтесь, - успокоила его Селия. - Ничего подобного не случится со мной. Я счастлива сказать, что герцог Беркшир не похож на вашего отца.
- В самом деле! Сколько он вам предлагает?
- Не ваше дело, - оддернула она его строго.
- Возможно. Но вы, безусловно, можете позволить себе несколько сотен фунтов для мисс Элизы!
- Несколько сотен фунтов! - вскричала Селия. - Что вы сделали, отвезли ее к мадам Ланчестер?
- Конечно, - ответил он. - Могу ли я сделать что-нибудь меньшее для вашей protégée? Protégée мисс Селии Сент-Ли должна иметь потрясащую фигуру. Я уверен, вы хотели бы, чтобы мисс Элиза получила лучшее из всего возможного. Теперь она - комплимент вам.
Элиза умоляюще сложила руки вместе.
- И я буду работать на вас, мисс Син-Ли. Я вам заплачу все, что должна, клянусь, заплачу!
- Прежде всего, моя дорогая, - исправила девушку Селия. - Меня зовут Сент-Ли, а не Син-Ли. Вы должны научиться правильно говорить.
- Да, мисс Си... мисс Сент-Ли. Я обязательно постараюсь.
- Хорошо. Теперь, вот что! Какую работу вы можете выполнять, моя дорогая? - любезно спросила Селия.
- Ты умеешь шить? - спросила Флад, врываясь в разговор.
- Г-жа Флад! - строго отрезал Фицкларенс. - Давайте проясним одно! Мисс Лондон здесь не для того, чтобы помочь вам в ваших трудах. Мисс Лондон должна быть актрисой. Она украсит сцену вместе с мисс Сент-Ли.
Селия удивленно рассмеялась.
- В самом деле? Ну, может быть, когда она научится говорить.
- Нет, сегодня вечером, - настаивал он. - Я хочу, чтобы она играла в спектакле сегодня вечером. Я похвастался своим друзьям, что моя новая любовница сегодня вечером выйдет на сцену с моей старой любовницей.
- Я не вaшa любовница, - холодно напомнила Селия. - Старая или нет.
- Они этого не знают. Давайте, Селия. Все, что вам нужно сделать, это щелкнуть пальцами, и она на сцене.
- Нет, Клэр. Она не готова.
- Я буду выглядеть дураком, если вы не сделаете, - он насупился. - Не упрямьтесь, Селия! Вы должны мне. Я хочу, чтобы вы включили ее сегодня в спектакль.
- Я ничего вам не должна, капитан Фицкларенс, - резко сказала она. - В любом случае, какую роль, в вашем представлении, она может играть?
- Конечно, она будет служанкой, - предложил он. Элиза сидела, молча умоляя своими огромными серыми глазами.
- Бедный ребенок! Она пока не годится ни для чего другого, - добавил он, сжимая руку Элизы. - Действительно ли имеет значение, кто играет горничную? Это только одна сцена, максимум полдюжины строк.
- Мистер Гримальди собирался сыграть эту роль en travesti 10 для забавы, - размышляла Селия.
- Старый добрый Джо! - сказал Фицкларенс. - Он не станет возражать. Гримальди - последний, кто встанет на пути обнадеживающего молодого таланта.
Селия задумчиво посмотрела на Элизу.
- Вы должны выучить несколько строк.
- Я быстро учусь, - воскликнула Элиза. - Действительно, я выучу!
- Где бы вы были сейчас, Селия, если бы никто никогда не дал вам шанс? - убедительно произнес Фицкларенс.
- О, хорошо! - сказала Селия сердито. - После завтрака я попробую ее.
- О, мисс Сент-Ли! Вы правда это имеете в виду?
- Конечно, мне придется поговорить с мистером Рурком, - добавила она, повышая голос, чтобы перекрыть визг Элизы. - Я не могу вам ничего обещать.
Фицкларенс ухмыльнулся.
- О, Рурк не скажет вам «нет». Никто не может сказать Селии Сент-Ли «нет», вы держите их всех в бизнесе, моя дорогая. Я знал, что могу рассчитывать на вас, - подмигнул он, поднимаясь на ноги. - Разве я не говорил тебе, Лиззи? Разве я не говорил, что все будет хорошо?
- Ты говорил, Клэр, говорил! - прыгала от счастья Элиза, обнимая Фицкларенсa и покрывая его лицо поцелуями.
- Ну, ну, - сказал он, вырываясь из ее восторженных объятий. - Отпусти меня, будь хорошей девочкой.
- Да, Клэр, - смиренно пробормотала она.
- Я должен уйти сейчас или я опоздаю, - инструктировал он. - Лиззи, ты останешься здесь с тетушкoй Селией и делай все, что она тебе говорит.
- В последний раз, черт возьми, я не ваша тетушка! - возмущено рявкнула Селия.
Элиза цеплялась за Фицкларенса, когда он направился к двери.
- Разве ты не собираешься остаться и посмотреть на меня, Клэр?
- Хотел бы я, малышка, но я не могу, - сказал он ей. - Ты знаешь, я не могу. Я пригласил мисс Тинсли на прогулку в парк сегодня днем. Я не могу опоздать.
- Что? - воскликнула Селия. - Как это получилось?
Он улыбнулся, довольный собой.
- Я встретил ее прошлой ночью в Алмакcе. Должен сказать, что у дверей Алмакcа ее пропуска были аннулированы.
- Нет! - cказала Селия, смеясь. - Они их аннулировли, действительно?
- Да, дорогая. Герцогиня Беркшир отозвала ее пропуска, и она не могла войти за все свои триста тысяч фунтов. Мисс Тинсли была вне себя. «Ты знаешь, кто я?» - кричала она бедному помощнику, который, естественно, понятия не имел, кто она такая. И ему было все равно. Ее маленькая компаньонка была в слезах. Я их пожалел.
Селия рассмеялась.
- Я уверена в этом.
- Естественно, я не мог оставить их там плачущими. Поэтому отвез их в оперу. Я сказал мисс Тинсли, что вы разбили мне сердце, Селия, бросили меня ради герцога Беркшира и его сорока тысяч в год. Бессердечная проказница! Я дал ей обещание, что она никогда больше не увидит неверного Беркшира. Она заставила меня пообещать, что я больше никогда не увижу вас. А теперь, - закончил он, улыбаясь, - мы лучшие друзья, мисс Тинсли и я.
- Таким образом, вы прокатите ее, - понимающе сказала Селия, - не только в парке, a во многих отношениях.
Фицкларенс рассмеялся.
- И не забывайте, что вы обещали сделать мне подарок в тысячу фунтов в день моей свадьбы.
- День свадьбы! - с ужасом закричала Элиза.
- Оставь, не ревнуй, Лиззи,- твердо сказал он ей. - Мы обсуждали все это. У тебя есть мое сердце, но у мисс Тинсли должно быть мое имя. Прошу прощения, но это так. При моих обстоятельствах я обязан жениться на наследнице. В конце концов, нужно иметь деньги. Тебе не нравится, но ты должна принять это.
- Да, Клэр, - повинилась Элиза, опуская голову. - Я знаю. Просто... слышать, как ты говоришь «в день свадьбы», разбивает мне сердце.
Взяв Элизy за руки, он поцеловал ее в дверях.
- Если бы у тебя было состояние, моя Лиззи, я бы женился на тебе хоть завтра, - тепло сказал ей он.
Элиза сразу просветлела.
- О, Клэр! Правда?
- Конечно, - заверил он ее. - Но на самом деле я женюсь на мисс Тинсли.
- Должнa ли я ждать тебя, Клэр? - спросила она. - Или лечь спать?
- И то и другое, глупая гусыня, - ответил он, смеясь. Затем он ушел.
- Вы это слышали, мисс Сент-Ли? - воскликнула Элиза. - Если бы у меня было состояние, он бы женился на мне!
Флaд фыркнулa.
- Конечно, он женился бы и на мне, если бы у меня было состояние, низкий, грязный авантюрист.
- Так, - закричала в шоке Элиза, - нельзя говорить о внуке короля!
- Идемте, мисс Элиза, - быстро сказала Селия, протягивая руку девушке. - Пойдемте познакомьтесь со всеми.
Актеры собрались в «Зеленой комнате» для легкого ужина перед репетицией. Все удобно сидели за длинным покрытым тканью столом, болтали, спорили и смеялись, как одна большая семья. Селия нашла место для себя и Элизы по обе стороны от Джозефа Гримальди, знаменитого клоуна, мастера пантомимы.
- Мисс Сент-Ли! – насмешливо воскликнул он в притворном страхе. - Чем я обязан такой великой чести?
- Это моя подруга, мисс Элиза Лондон. Я хотела бы, чтобы сегодня вечером она попробовалась на роль горничной. Если она сможет это сделать, вам не стоит беспокоиться.
- Боже! Я предан, - закричал он.
- Я подумала, что вы могли бы ее использовать в одной из своих арлекинад, - подсказала Селия. - Вы должны услышать, как она поет «Горячие яблочки». Это действительно забавно.