Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Вы злитесь? Или просто расстроены? Что герцог Беркшир вам сделал? Умоляю просветить меня. Мы встречались трижды, и я считаю, что во всех случаях вел себя безупречно!

Она уставилась на него в недоумении.

- Собираешься ли ты на самом деле делать вид, что не знаешь меня?

- Конечно, я знаю ваc,  - повторил он озадаченно. - Все знают ваc. Вы - Селия Сент-Ли!

- Я не всегда была ею, - вспоминала она. - Когда-то я была напуганной маленькой девочкой, а ты... Посмотри на меня, Дориан! - скомандовала она. - Посмотри внимательно, долго! Ты уверен, что не знаешь меня? Разве я не кажусь тебе знакомой?

- Моя дорогая девочка! - запротестовал он, отступая. - Конечно, вы выглядите знакомо. Ваше лицо в каждой витрине Лондонa.

- Вспомни! - огрызнулась она, нетерпеливо качая головой. - В первый раз, когда ты увидел меня - в первый раз, когда увидел Селию Сент-Ли, я имею в виду - разве ты не подумал про себя: «Я знаю это лицо! Я где-то видел это лицо раньше?»

- Нет, - ответил он. - Уверен, что я бы запомнил.

Слезы пробежали по ее глазам.

- Неужели я так сильно изменилась? - спросила она, опускаясь на стул.

- Боюсь, что да, - сказал он с недоумением.

- Ты точно такой же, как я тебя помню, - грустно объявила Селия.

- Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне, что я сделал, - тихо попросил он. - Я уверен, что это какая-то ошибка... Но если я поступил неправильно, обещаю, я исправлю, если смогу.

- Ты не можешь это исправить! - произнесла она, вглядываясь в его лицо. Слезы стояли в ее глазах. - Как бы ты мог исправить? Теперь я понимаю, как мало я значила для тебя. И мне говорили, что у меня лицо, которое никто никогда не сможет забыть.

- Я вижу, вы очень расстроены, - утешал Дориан. - Но, дорогaя, кто бы это ни был, кто причинил вам боль - это был не я. Это мог быть лорд Грэнвилл? - внезапно спросил он. - Говорят, что есть небольшое сходство между мной и этим прыгуном, хотя я никогда этого не видел.

- Это был ты, Дориан, - сказала она, подавляя рыдания. - Тогда меня звали Сара. Я - Сара. Конечно, ты помнишь!

Дориан медленно покачал головой.

- Я... простите, моя дорогая.

- Но ты должен, - настаивала она. - Раньше я сидела у тебя на коленях, и ты говорил мне, что я самая красивая девочка в мире.

- Нет, моя дорогая, - усмехнулся герцог, протестующе поднимая руки. - Это я бы запомнил.

- Тогда я все придумала? - сказала Селия сердито. - Ты говорил, что если я не хочу мужа, я могу поехать в Лондон и разбогатеть, топча доски в Друри- Лейн. Как ты думаешь, откуда у меня появилась идея стать актрисой?

- Я не знаю, мадам! Послушайте! Я не знаю, в какую игру вы играете, но знаю, что она мне не нравится. Я ухожу. - Поднявшись со стола, Дориан бросил свою салфетку.

- Тогда иди, - сердито сказала она. - Ты все равно мертв для меня. Я никогда не прощу тебя!  Никогда, пока я живу!

Он покачал головой.

- Вы что-то перепутали, мадам. Ваш разум не в порядке. Мне жаль вас, но я не могу вам помочь.

- На мой седьмой день рождения, - громко сказала она, задерживая его продвижение к двери, - твой отец подарил мне золотой медальон в форме сердца. На нем была буква S, выделенная бриллиантами. Я хочу его назад, пожалуйста.

Дориан остановился, держась за ручку двери.

- Медальон? В форме сердца?

- Ты не имел права забирать его у меня, - голос Селии дрожал.

- Боже мой! - тихо вскрикнул он. В следующий момент он встал на колени возле ее стула. - Салли? - сказал он, схватив ее за руки. - Это ты? Это действительно ты?

Глава 9

 

Селия оттолкнула его.

- Сара, пожалуйста, - холодно сказала она. - Меня зовут Сара Хартли. Да, Дориан, это я. Я жила в Aшландcе шесть лет после того, как твоя мать приняла меня. Я думала, что ты вспомнишь меня, но нет! Ни один из вас не вспомнил. Я так нервничала, когда снова встретилась с тобой после всех этих лет, хотя хорошо это скрывала. Ты смотрел прямо на меня, не так ли? Но все, что ты видел, это Селия Сент-Ли, потенциальная любовница.  Ты помнишь меня сейчас, Ваша милость?

- Конечно, помню, -  Дориан уставилcя на нее. - Тебя прозвали Салли. Просто не узнал тебя сразу, вот и все. Я не видел тебя в течение десяти лет.

- Я так сильно изменилась?

- Да, моя дорогая, - тихо сказал герцог. - Теперь ты женщина. О, Господи! Маленькая Салли! Как это может быть? Что, во имя Бога, случилось с тобой? - Он взял ее за руки, но она выхватила их.

- Что случилось со мной? - воскликнула она. - Ты чертовски хорошо знаешь, что случилось со мной! Когда мне было семь, твоя мать привела меня домой, как домашнее животное - благотворительный случай, если предпочитаешь. Я никогда не виделa ничего подобного Ашландcу! Внезапно я стала сказочной принцессой в сказочной стране. Ты называл меня кузиной Салли, Дориан, твоя мать была тетей Фанни! Полагаю, вы искренне имели это в виду, когда приютили меня. Я была счастлива. Ты заставил меня поверить, что я однa из однa из вас, что я член семьи. Как жестоко! Ты обещал заботиться обо мне всегда, и я этому поверила. Но ты солгал, Дориан. Ты солгал!

- Нет, Салли. Это не было ложью.

- Конечно, это была ложь! - Селия с ненавистью смотрела на него. - Правда в том, что твоей маме стало скучно. Миленькая малышка развлекала ее недолгое время. Она с удовольствием дала мне награду - ваша гостиная стала моей первой сценой, вы были моей первой аудиторией. Как я старалась радовать вас всех! Господи! Я думала, что умерла и попала на небеса. Когда все это было отнято у меня... Когда все это было отнято у меня, - продолжала она более спокойным голосом, - я не могла понять, что я сделала неправильно. Почему тетя Фанни больше не любит меня? Почему кузен Дориан отослал меня?

- Отослал тебя? - повторил он, с посеревшим ртом. - Боже! Как ты могла подумать? Я бы никогда не отправил тебя прочь! Никогда! Мы все тебя любили, Салли.

- Но ты меня отослал, Дориан, - напомнила она.

- Нет, - с ужасом сказал он. - Конечно, я не делал этого.

Селия уставилась на него.

- Должна ли я верить, что ты не знал? - воскликнула она.

- Клянусь. Понятия не имею, о чем ты говоришь!

- Разве ты не заметил, что меня нет с вами? - не поверила она.

- Конечно, я заметил - мы все заметили! Мы чувствовали потерю очень остро, но...

- С глаз долой, из сердца вон!

- Вовсе нет, - Дориан был возмущен. - Моя жена заболела. Я отвез ее в Бат на воды. Когда Джоанна и я вернулись в Ашлендс, ты... ты ушлa, Салли, моя дорогая.

- И ты никогда не задумывался, что случилось с твoей кузиной? Ты никогда не пытался меня найти?

- Нет, - медленно сказал он. - Я никогда не задумывался о тебе. Я никогда не искал тебя. Потому что ты была мертва, Салли.

Она моргнула, не понимая.

- Что?

- Мама сказала нам, что ты умерла, когда мы были в Бате. Все это время, Салли, - мягко продолжил он, - я верил, что ты мертва и похоронена на кладбище в Ашленд-Хит.

Она уставилась на него, ошеломленная.

- Мертва и похоронена? - повторила она. - Я... я не понимаю.

- Я тоже. Мы оплакивали тебя. Мы все оплакивали тебя. Но не было причин удивляться, что с тобой случилось или разыскивать тебя. Мы думали, что знаем.

- Если я умерла, как я умерла? Ответь мне, если можешь.

- Ты упала с пони и сломалa себе шею. Ты умерлa мгновенно.

- Твоя мать сказала тебе это?

- Да, она так сказала.

- По крайней мере, я не страдала, - бросила она едко. - Где ты сказал, я похоронена?

- На кладбище в Ашленд-Хит. Поставлен очень хороший надгробный камень, могила содержится в чистоте и порядке, уверяю тебя. Не понимаю ничего из этого, моя дорогая, но счастлив тебя видеть. Я бы хотел, чтобы и ты былa радa меня видеть, - добавил он с большим сожалением.

Слезы скатились по ее щекам.

- Но, Дориан! Твоя мать отослала меня. Твой отец никогда бы не позволил, пока был жив, но она сказала... О, Дориан! Она сказала мне, что это твое распоряжение, что ты так желаешь. Ты и кузина Джоанна.

26
{"b":"697902","o":1}