Джон Китс «Стихи о русалочьей таверне». Перевод — М.А.Зенкевич.
24
Джон Китс «La Belle dame sans merci». Перевод — В. В. Левика.
25
Мерфолки — легендарные обитающие в воде существа, похожие на людей.
26
«Круглоголовые» — сторонники парламента во время английской революции.
27
Глокеншпиль — ударный музыкальный инструмент, название которого происходит от двух немецких слов: Glocke — колокольчик и Spiel — игра.
28
Фармакопея — сборник нормативных документов, регламентирующих требования к качеству лекарственных средств. Флорилегия — средневековые сборники цитат, выписок наподобие древнегреческих антологий.
29
Узел Психеи — прическа с претензией на античность.