Литмир - Электронная Библиотека

Elizabeth Powell «A Reckless Bargain»

Элизабет Пауэлл

Опрометчивая сделка

Посвящается моему мужу Биллу, который навсегда останется моим героем.

Перевод с английского: Степанец Ирина Владимировна
Опрометчивая сделка (ЛП) - i_001.jpg

Глава 1

Бат. Июнь, 1813

Плиний, Плутарх, Квинтилиан…Она нахмурилась. Где книга Папы Римского? Книга была здесь всего минуту назад, Кит могла бы поклясться. Проверила снова. Ее нет.

Слегка прикусив нижнюю губу и наморщив лоб, Кит Мэллори стояла на вершине шаткой стремянки, сортируя большую стопку книг в кожаных переплетах, когда услышала скрип открывающейся двери библиотеки.

— Миссис Мэллори, я хотела бы поговорить с вами! — раздался властный голос.

О-о, нет. Не сейчас…

Кит разжала руки, книги полетели вниз, с шумом падая на пол. Лестница закачалась, и она схватилась за перила. Выпрямившись, тут же застыла на несколько мгновений, пульс стучал в ушах, глаза закрылись от внезапного приступа головокружения, все вертелось и пол, и лестница.

Ее руки покрылись гусиной кожей, когда она поняла насколько близка, была к падению. На смену испугу пришел гнев. Она посмотрела вниз, на книги, валяющиеся у основания лестницы, и медленно выдохнула, ни одна из них не была повреждена. Кит обернулась, чтобы взглянуть на нарушителя покоя.

— Я вам говорила раньше, что ответ — ……Ах!

Знакомая фигура стояла в дверях, но это был не тот, кого она ожидала увидеть. Высокая и худая, в платье из яркого пурпурного шелка с отделкой из черных бархатных лент, с десятками жемчужных нитей вокруг длинной морщинистой шеи, леди привлекала внимание. Мягкие локоны седых волос выбивались из-под ее шелкового тюрбана, украшенного бриллиантовой брошью и тремя великолепными перьями. Острый взгляд черных глаз и довольно крупный нос поражали, но не портили лица.

— Ваша Светлость! — Кит ахнула, в ужасе от своей грубости. — Простите меня. Я понятия не имела, что вы здесь.

— Я соберу, — сказала вдовствующая герцогиня Векскомб невозмутимо, — это моя вина, дитя, я напугала вас. Теперь спускайтесь оттуда немедленно, пока не упали.

Кит спустилась с осторожностью со стремянки.

— Возможно, вам нужно было меня предупредить, мадам. Эти книги исключительны.

Она опустилась на колени, чтобы собрать упавшие тома, затем сложила их на соседний стул.

— Прекратите возиться с книгами, милочка, и уделите мне внимание, — пожилая женщина поднесла лорнет в золотой оправе к глазами и осмотрела Кит снизу до верху. — Боже, что вы тут делали? Вы похожи на воробья, купавшегося в пыли весь день.

Кит вытерла руки о коричневую юбку и откинула волосы с глаз.

— Не совсем весь день, Ваша Светлость.

— Хм, — фыркнула герцогиня, ее губы сжались в тонкую линию, когда она осмотрела внимательно комнату.

Книжные полки тянулись от пола до потолка, книги в случайном порядке лежали почти на каждом столе и стуле. Миледи протянула Кит батистовый вышитый платочек.

— Вы испачкали нос.

Послушно Кит взяла батистовый квадратик и стерла пятно.

— Действительно, Миссис Мэллори, — Ее Милость продолжила, — нельзя сидеть взаперти день за днем с этой кучей старых книг. Это же неестественно.

— Я надеюсь, что Ваша Светлость не будет высказывать свое неодобрение постоянно.

Пожилая женщина приподняла бровь.

— Вы мне дерзите?

Попытаться, конечно, можно, Кит не могла сдержать улыбки.

— О, да, мадам. Каждый день, и как можно чаще.

Герцогиня рассмеялась и протянула к ней руки в перчатках.

— Нахалка. Как я рада видеть вас снова. Вы не устаете от этой маленькой игры со мной?

— Никогда, — Кит пожала с любовью протянутые руки. — Я начала отчаиваться, думая, что вы не приедете. Надеюсь, все хорошо?

— Достаточно хорошо, учитывая мой возраст и мой характер.

Кит усмехнулась.

— И как прошло Ваше путешествие из Лондона?

— Холодно, мокро и крайне неприятно, — ответила герцогиня нервно. — Клянусь, что дождь шел все время, грязи на улицах было по щиколотку… Но я здесь не для того, чтобы утомлять вас такими историями! У нас есть более важные вопросы для обсуждения. Не пригласите ли вы меня выпить чаю с вами, или я должна позвать слуг?

— Лучше позвольте мне сделать это, вы напугаете их, — ответила Кит с усмешкой, проведя гостью в гостиную.

В то время, как Кит распоряжалась насчет чая, вдовствующая герцогиня села на диван с львиными ножками рядом с камином. Она поправила юбки, осмотрела комнату через лорнет.

— Вы несколько улучшили все здесь.

Кит опустилась на стул из розового дерева напротив герцогини.

— Дом казался таким… таким голым и бесцветным, что я не могла больше этого терпеть. Адвокат моего покойного мужа думает, что это варварство, он слишком вежлив, чтобы сказать напрямую, но я вижу, как он морщится, словно сушеный чернослив, когда выходит через парадную дверь. Но я никогда не следовала диктату моды. Это мой дом, и я буду делать то, что захочу.

Герцогиня кивнула, и перья на ее тюрбане качнулись.

— Так и должно быть. В вас течет настоящая кровь, а не водица. Этот дом имеет свой собственный характер.

— Характер? — Кит усмехнулась.

Большинство благовоспитанных дам начали бы задыхаться и бледнеть, если не падать в обморок от языческого великолепия ее гостиной, в которой были: резной экран из сандалового дерева, ковер из тигровой шкуры и красочные индусские маски на стенах. Чувственные каменные богини украшали стену по обе стороны от камина. Тканые ковры блестящих оттенков покрывали пол. Цветочные благовония дымились в латунной чаше на каминной полке. Остальная часть резиденции была или будет оформлена почти также, как только она закончит распаковывать вещи.

— Если бы было можно, я бы привезла сюда всю Калькутту, — сказала Кит с грустной улыбкой.

— Вы очень скучаете по Индии?

Сквозь лорнет глаза герцогини казались неестественно большими.

— Это было единственное место, где я чувствовала себя как дома.

Большие глаза герцогини смягчились.

— Жаль, ваша ситуация не позволила вам остаться.

Кит сплела пальцы на коленях, чтобы прекратить их нервные суетливые движения. Ее светлость подошла мучительно близко к вещам, которые не хотелось обсуждать. — Так как я не могла остаться, то решила взять с собой то, что смогла. Вам нравится?

— Все это подходит вам, — герцогиня окинула ее долгим взглядом, затем указала на высокую многорукую бронзовую статую, стоящую вдалеке, — .скажите мне, кто этот довольно большой парень в холле?

Кит расслабила стиснутые пальцы.

— Пройдемте, Ваша светлость. Неужели вы никогда не посещали никаких храмов в Индии? Это Бог Шива, бог разрушения и новых начинаний. Он божество-покровитель тех, кто не имеет места в обществе, покровитель изгоев. Учитывая все, что произошло в течение моей жизни, думаю, уместно установить его на почетном месте.

Вдовствующая герцогиня нахмурилась и открыла рот, чтобы ответить, но в этот момент Рамеш, внушительный индус дворецкий, принес чайный поднос с дымящимся чайником, позвякивающими фарфоровыми чашками и разнообразными сладостями. В тюрбане, с кожей оттенка красного дерева слуга поставил поднос на низкий столик между двумя дамами, сложил большие ладони в благоговейном приветствии, а затем ушел, не произнеся ни слова.

Герцогиня смотрела ему вслед через лорнет.

— Милостивый Боже… Я и забыла, ты же привезла своих слуг с собой.

— У меня только Рамеш и его жена Лакшми. Они настаивали на поездке со мной. Хотя, после холодной весны, которая была у нас, думаю, они уже пожалели об этом решении.

— Правда? — пробормотала герцогиня задумчиво, дотронувшись кончиком пальца до своего острого подбородка. Потом очнулась и сунула свой лорнет в объемный ридикюль. — А теперь мы перейдем к делу.

1
{"b":"693811","o":1}