Роджер и доктор Мак обошли угол пикапа и оба остановились как вкопанные. Они только что заметили Каса, лежавшего у ног Дина. Искалеченное окровавленное крыло с комом влажной марли, скрывавшей обломок кости, было привязано к его боку с ближайшей к ним стороны; здоровое крыло картинно протянулось с дальней стороны от тела Каса.
Роджер и доктор Мак замерли, глядя на Каса. Роджер даже умолк посреди фразы, так и оставшись стоять с открытым ртом.
— Это не Мамбо, — сказал доктор Мак на удивление спокойно.
— Нет, — согласился Дин. — Он не Мамбо. Но он ваш пациент. — Дин указал на окровавленное крыло и комок марли со словами: — У него сломано крыло, и ему нужна ваша помощь.
Роджер медленно произнес:
— Это… вообще… не королевский орел.
Доктор Мак добавил:
— Это что, шутка?
— Никаких шуток, — ответил Дин. — Послушайте, если кратко, он ангел. И прежде чем кипятиться, пожалуйста, просто примите как факт: ангелы существуют, он ангел, и он сломал крыло, и нам очень нужна ваша помощь.
Роджер и доктор Мак вскользь переглянулись. У Дина упало сердце. Вариант без «драмы» не выгорал, он это уже чувствовал.
— Слушайте, — произнес доктор Мак, — Хэллоуин был месяц назад. Очень милый костюмчик у вашего друга — вполне неплохо выполнен — это лебединые перья? Нет, погодите, лебединые не такие крупные… В общем, сдается мне, ваш друг пьян или хуже того, и если уж совсем честно, похоже, и вы тоже, и я вижу тут кровь, так что послушайте мой совет: ему нужна медицинская помощь, от врача, который лечит людей…
Роджер, который смотрел на открытые двери операционной, вдруг прервал доктора Мака:
— Эй, вы вломились в ветотделение! Я вызываю охрану. — С этими словами он снял с ремня рацию.
Это было недопустимо. Дин знал, что надо остановить Роджера немедленно.
— УБРАЛ РУКИ С РАЦИИ! — рявкнул Дин, выхватив пистолет из-за ремня и прицелившись в Роджера. — БРОСЬ РАЦИЮ!
Секунду спустя Сэм выскочил из-за двери с дробовиком наготове. Сэм произнес натянуто, но спокойно, подняв дробовик на Роджера:
— Он сказал, брось рацию.
Мак и Роджер оба вздрогнули и отскочили на несколько дюймов.
— Брось рацию, Роджер, — сказал доктор Мак все тем же на удивление спокойным тоном, и Роджер послушно уронил рацию. Они оба подняли руки. Сэм наставил дробовик на Роджера, так что Дин чуть отвел пистолет в сторону и прицелился в доктора Мака. Сэм сказал почти мягко:
— И вам обоим нужно положить телефоны на землю. Очень медленно. Так, чтобы мы видели руки. Мы не причиним вам вреда, — добавил он. — Нам правда только нужна ваша помощь, но мы не можем допустить, чтобы вы кому-то звонили.
— Ладно. Ладно, — сказал доктор Мак по-прежнему странно спокойно. — Я достаю телефон, хорошо? — Он медленно вынул телефон из кармана, сказал: — Теперь я кладу его на землю, — наклонился, положил телефон и осторожно выпрямился обратно, подняв руки в воздух. Не спуская глаз с Сэма, он сказал: — Роджер, положи телефон на землю, и двигайся медленно. Делай, что они говорят, и никакого героизма. Ребята, слушайте, все в порядке, мы сделаем, что вы хотите. Нам неприятности не нужны. Однако, — он взглянул на Каса, — вашему другу в ангельском наряде и правда нужна медицинская помощь. Он без сознания, и я вижу на его костюме много крови, так что я на самом деле настоятельно рекомендую вам отвезти его в обычную больницу.
— Не пойдет, — сказал Дин. — В обычных больницах, оказывается, не очень-то умеют лечить сломанные крылья.
Сэм медленно присел возле Каса, держа дробовик нацеленным на Роджера, и осторожно снял марлю со сломанной кости. Потом он снова поднялся, не опуская ружье.
— Как объяснил мой брат, — произнес Сэм, — он сломал крыло. Поэтому нам нужна ваша помощь. А не больницы.
— Так, ладно, — сказал доктор Мак, косясь на кость. — Я начинаю понимать. Это перелом плечевой кости. Ваш друг сломал руку. Плечевая кость находится в руке, и это плечевая кость. Вам правда нужно отвезти его в больницу. Позвольте мне вызвать ему скорую.
Дин и Сэм оба в замешательстве взглянули на кость. Это была плечевая кость? Как это могла быть плечевая кость? Доктор Мак продолжил, стоя с поднятыми руками:
— По-моему, я знаю, что здесь происходит. Вы, ребята, наверное, где-то гуляли, да? И, наверное, приняли какие-то рекреационные химические препараты — кто ими не баловался, правда же! Видит бог, я свое отгулял. И ваш друг оделся в свой наряд с Хэллоуина, да? Но потом он поранился, и вы не поняли, что произошло и решили, что он сломал крыло, а не руку, и решили, что нужно привезти его сюда. Но что ему нужно на самом деле, так это настоящая человеческая больница. Так что позвольте я вызову ему скорую, чтобы его отвезли в больницу?
И в этот момент Роджер вдруг нырнул к пикапу. Дин мог бы выстрелить, и Сэм мог бы выстрелить, но, конечно, ни тот ни другой не хотели убивать этих бедных работников зоопарка. Роджер, наверное, просто метнулся за второй рацией, и Дин мог заставить его положить и ее тоже… Но нет, оказалось, что теперь у Роджера в руках была ни много ни мало винтовка. В кабине пикапа зоопарка оказалась винтовка!
Черт побери.
— НИ С МЕСТА! — заорал Роджер. — БРОСИТЬ ПУШКИ!
Доктор Мак вздохнул.
— Я же велел тебе не геройствовать, Роджер. Но раз уж мы пошли таким путем… — Он стоял прямо у кузова пикапа, и в этот момент просто опустил руку в кузов и извлек оттуда…
Ни фига себе. Арбалет.
У доктора Мака был арбалет.
— БРОСЬТЕ ПУШКИ! — снова заорал Роджер, переводя дуло винтовки рывками с Дина на Сэма и обратно.
— Бросьте оружие и позвольте мне вызвать скорую, — попросил доктор Мак, наставив на Дина чертов арбалет.
— Нет, это ВЫ бросьте оружие, — потребовал Сэм, не спуская дробовик с Роджера.
— Арбалет? — не поверил своим глазам Дин. — Это что, видеоигра?
В суете никто из них не заметил шум еще одной приближавшейся машины.
Позади доктора Мака и Роджера вдруг появился свет фар. Они оба вздрогнули и сделали попытку быстро посмотреть за спину, не потеряв при этом прицела. Из-за угла появился зеленый Субару Форестер, принадлежавший Саре.
«О боже, нет, — подумал Дин. — Только не Сара. Она этого не заслуживает. Только не Сара».
Но это была Сара. Она подъехала с дальней стороны Миаты, заглушила мотор и вышла из машины. Четверо мужчин застыли в картинных позах, как в стоп-кадре из вестерна, и бедная Сара в своей голубой больничной униформе невольно остановилась, уставившись на них: на Дина с пистолетом, Сэма с дробовиком, Роджера с винтовкой и доктора Мака с чертовым арбалетом.
И на бедного Кастиэля, лежавшего на земле между ними.
Последовала пауза, во время которой все замерли.
— Привет, Сара, — сказал Сэм неловко. — Эм… прости за пушки.
Сара уставилась на них.
— Ребята, — сказала она наконец, — это что? — Судя по тону, она была совершенно не впечатлена, как будто застала четырех мальчишек за киданием камнями. Она поставила руки на бедра, нахмурилась и презрительно добавила: — Просто классика.
Роджер обернулся на нее через плечо.
— А ты кто такая?
— Меня зовут Сара Хелверн, — ответила она спокойно. — Я медсестра. Медсестра отделения реанимации в госпитале Джексона в Вайоминге. И это, — она указала на Кастиэля, — мой пациент. А вы, — обратилась она к Роджеру, который стоял к ней ближе всех, — препятствуете оказанию неотложной помощи критически больному. А ну с дороги! Я займусь своим пациентом. — Роджер недоуменно моргнул и отступил в сторону. Сара прошла мимо него к Касу, прямо под прицелом всех четырех орудий. Она присела у головы Каса и проверила его пульс. Потом осмотрела кость, угрюмо поджав губы.
Четверо мужчин так и стояли, направив друг на друга оружие поверх ее головы. Но теперь все наблюдали только за Сарой. Она сохраняла удивительное самообладание, но Дин был уверен, что заметил, как ее рука дрожала, когда она проверяла пульс Каса.
Сара подняла глаза на доктора Мака: