– Идите, вы свободны, – сказал Дрейвен, и Мари поспешно увела их на кухню.
Глава 3
Оказавшись за закрытой дверью, ведущей в комнаты слуг, Грегор облегченно выдохнул. Мари оглянулась и сочувственно улыбнулась.
– Ты молодец, – сказала она ему, затем показала рукой в сторону. – Девушки, ваша комната здесь. Отдохните, позже я за вами приду. Грегор, идем со мной.
Они вернулись на кухню, где Грегор сразу же подхватил свою сумку с вещами.
– Куда отправляться мне? – спросил он сразу.
– Подожди, присядь, – сказала Мари, вынимая из шкафа пару булок и наливая в стакан свежего молока. – Девушки поели, а ты наверняка голоден.
– Спасибо, – кивнул Грегор, присаживаясь за широкий стол. – Вы очень добры.
– Ерунда, – махнула рукой Мари, но ее взгляд потеплел. – Ты молодец, очень правильно говорил с господином. Он не любит выскочек, хвастунов и хамов.
– Это я заметил, – снова кивнул Грегор.
– Работа тебе предстоит непростая, – продолжила женщина. – Сад у господина огромный и находится под окнами спальни госпожи. Герцог для нее его посадил. Там растут сотни разных цветов, есть и кустарники, чуть дальше – плодовые деревья. Госпожа очень любит гулять по саду, старайся в эти моменты не попадаться ей.
– Она не любит слуг? – удивился Грегор.
– Нет, это приказ господина, – покачала головой Мари. – Лишь некоторым из слуг дозволено говорить с ней, помогать, если попросит. И к тебе это тоже относится.
– То есть, если она встретит меня в саду и заговорит, мне нужно в панике бежать? – подняв бровь, переспросил Грегор.
– Не утрируй, – ответила женщина. – Говорить можно, но кратко. Она очень ранимая, ее легко обидеть неверным словом.
«Ранимая? Зара?» – в очередной раз Грегор удивился.
– А куда делся предыдущий садовник? – спросил он.
Женщина вздохнула.
– Они часто меняются здесь, – сказала Мари. – Двое на моей памяти сбежали, а последнего казнили.
Грегор поперхнулся.
– Казнили? За что?
– Госпожа гуляла по саду, – вздохнула Мари. – Одна. И случайно наступила на свежую клумбу, испортив ее. Садовник это заметил и начал ее ругать, обозвав слепой курицей. А герцог это услышал.
– Действительно, ранимая, – тихо проговорил Грегор.
– Дело в том, что она в самом деле слепа, – сказала Мари.
– Слепа? – Грегор посмотрел на женщину. «Так вот оно что!»
– Да, – кивнула Мари. – Уже много лет. И о прошлом своем ничего не помнит. Кто-то рассказывает, что ее убить пытались, кто-то говорит, что это результат кораблекрушения, в которое она попала, но я не знаю истинной причины. Наша госпожа слепа, и это главное, о чем надо помнить при встрече с ней. Любое неосторожное слово – и наказание не заставит себя ждать.
– Неужели ее недуг не лечится? – спросил Грегор.
– У господина есть лекарь – неприятный человек, но он ему доверяет, – сказала Мари. – Так вот он ежедневно поит госпожу лечебными отварами все эти годы, но… все тщетно.
Грегор отставил в сторону кружку.
– Значит, мне нужно следить за садом, не встречаться с госпожой и молчать при встрече, – закончил разговор Грегор, и Мари улыбнулась.
– Ты славный парень, Грегор, – сказала она. – Я не смогу смотреть в глаза Диггеру, если с тобой что-то случится.
– Не беспокойтесь на этот счет, – хмыкнул Грегор. – Он легко переживет мою смерть. Покажете мне сад?
– Конечно, идем.
Они вышли во двор, обогнули замок, и Грегор ахнул. Перед ним расстилалось благоухающее цветочное море. Каких только цветов здесь не было! От простых ромашек до благородных алых роз, обрамленных плетенными металлическими арками. Тропинки выложены мрамором, по бокам то и дело попадались узорные лавочки.
– Господин очень любит жену, – сказала Мари, глядя на все это великолепие. – Все, что ты видишь, сделано исключительно для нее.
– Я восхищен, – признался Грегор.
– Твоя комната будет вот здесь, – Мари указала на стену замка, в которой виднелась дверь и маленькое окно. Прямо над ними был балкон и широкие окна спальни герцога и его супруги. – Здесь есть цветы, которые распускаются ночью, за ними тоже нужно следить. Колодец с водой для полива дальше направо. Инструменты найдешь у себя.
– Спасибо, Мари, – поблагодарил Грегор.
– Не за что, – махнула рукой она. – Если что – обращайся. Буду рада помочь. А теперь извини, мне нужно еще девушек в курс дела ввести.
– Конечно, – кивнул он, и женщина ушла. Перехватив удобнее дорожный мешок, Грегор вошел в свое новое жилище. Здесь все было устроено куда проще, чем в самом дворце. Стол, стул, умывальник с зеркалом, кровать, застеленная покрывалом, и небольшой шкаф. Бросив вещи на пол, Грегор умылся и сел за стол. «Вот как все складывается, – думал он. – Зара, которую все считали мертвой, жива, но ничего о себе не помнит и ничего не видит. Дрейвен Герт, которого тоже уже посчитали мертвым, жив, богат и вполне счастлив, будучи герцогом Де Сентур. Вопрос: как ему удалось сбежать из королевства? И что теперь делать мне, простому садовнику?»
Вздохнув, Грегор провел рукой по волосам, приглаживая их. Что ж, ему удалось провести Герта. Теперь нужно собрать немного информации и передать ее Люциану. Немного подумав, Грегор вышел из комнаты и пошел в сад, чтобы осмотреться, попутно восхищаясь необыкновенной красотой окружающих его красок. Где-то в небе раздался знакомый крик. Взглянув вверх, Грегор увидел сокола, кружившего над замком. «Нет, Крок, – подумал он, продолжая идти вперед. – Наслаждайся свободой, твоя помощь понадобится позже».
Остановившись у кустов гортензии, он увидел пару сухих листьев, сорвал их, отбрасывая в сторону.
– Что ж, работы здесь будет немало, – сказал он вслух, рассматривая цветы.
Дрейвен смотрел, как Зара поднимается по лестнице и с трудом сдерживался, чтобы не подхватить ее на руки.
– Даже не думай, – произнесла она, словно прочла его мысли. – Я не беспомощна и вполне могу подняться сама. В конце концов, это и мой замок тоже, я отлично знаю каждый его выступ.
– Конечно, – кивнул он. – Но Лерее следует быть рядом.
Зара промолчала, но Дрейвен заметил, как она скривила губы.
– Она тебе не нравиться? – спросил он.
– Дело не в ней, – сказала Зара, остановившись. – Ты приставляешь ко мне сиделок, словно я маленькое дитя. Я могу заботиться о себе сама, Дрейв. Мне не нужен круглосуточный надзор.
– Я знаю, – произнес он, подходя к ней. Осторожно прикоснувшись к ее щеке, он улыбнулся. – Но мне гораздо спокойнее, когда я знаю, что в мое отсутствие о тебе есть кому позаботиться. Идем, у меня есть для тебя подарок.
Взяв ее за руку, он отвел ее наверх в просторную спальню. Здесь, как и в гостиной, было светло и уютно, стояла большая кровать с шелковым балдахином, на полу белели мягким ворсом ковры, высокие окна с золотыми шторами открывали чудесный вид на сад. Через открытый балкон в комнату проникал аромат цветов. Помимо кровати в комнате также был стол, пара кресел, платяные шкафы трельяж и тумба.
– Дай мне руку, – попросил Дрейвен, усадив ее в кресло, и Зара послушно протянула ладонь. Сунув руку в карман брюк, Дрейвен достал небольшую коробочку, открыл ее, вынул блестящее золотое колечко, украшенное множеством разноцветных камней и надел его на палец Зары. Девушка улыбнулась. Притянув к себе ладонь, она другой рукой ощупывала кольцо.
– Должно быть, оно очень красиво, – сказала она с улыбкой. – Спасибо.
– Носи его, – сказал Дрейвен. – Я хочу, чтобы у моей жены было все самое лучшее.
– У меня и так все есть, – ответила Зара. – Расскажи лучше, как ты съездил? Поговорил с королем Недрисом?
– Да, – кивнул Дрейвен, выпрямляясь. – Но к соглашению мы еще не пришли. Он назначил мне встречу на завтра, и мне придется задержаться на пару дней.
– Вот как, – Зара погрустнела, поднимаясь на ноги. – Может, возьмешь меня с собой?
– Не могу, ты же знаешь, – Дрейвен нежно прикоснулся к ее губам. – Но мы обязательно устроим верховую прогулку, когда я вернусь. Сейчас мне нужно идти, но вечером я буду с тобой. Не скучай без меня и не прогоняй Лерею, она хочет тебе помочь.