– Кто с тобой? – страж кивнул на Грегора.
– Мой племянник, будь он неладен, – ответил старик. – Да открывай же, у меня и так дел по горло.
Ухмыльнувшись, страж дал сигнал, и ворота медленно открылись. Проезжая через каменный свод, Грегор почувствовал, как бешено забилось его сердце. «Это безумие», – подумал он, но отступать было поздно. Поглядывая по сторонам, он отметил, что замок хорошо охраняется.
– Слезай, – приказал старик, и Грегор ловко спрыгнул с повозки. – Идем, я представлю тебя Мари, она здесь главная.
Кивнув, Грегор проследовал за стариком. Они направились к замку, к входу для слуг, оттуда прошли на кухню, где за столом сидела невысокая полная женщина с золотистыми волосами, собранными в аккуратный пучок. Напротив нее со скучающими лицами сидела пара девушек и молодой парень лет двадцати.
– Диггер? – удивилась она, увидев его. – Что ты здесь делаешь? Снова привез рыбу?
– Мари, сегодня я привез тебе не рыбу, – старик отошел в сторону, толкнув Грегора по направлению к ней. Опустив голову и прижав к груди мешок, Грегор шагнул вперед.
– Это еще кто? – нахмурилась женщина.
– Мари, это мой племянник, – сказал Диггер. – Моя сестра прислала мне его полмесяца назад, я рассказывал тебе, помнишь?
– Нет, – покачала головой она.
– Он рос без отца, и сестра решила, что я должен сделать из него мужчину, – продолжил Диггер. – Но, видит Бог, мое терпение на исходе! Этот шалопай не умеет ни лодкой управлять, ни рыбачить! Он испортил мне семь отличных сетей!
– И причем здесь я? – спросила Мари.
– Пристрой парнишку во дворец, – сказал Диггер, глядя на нее.
– Ты с ума сошел? – ахнула женщина. – Ты же знаешь, я не решаю, кто из слуг останется, а кто уйдет.
– Но все-таки, дай ему шанс, вдруг он понравится герцогу, – сказал Диггер. – Отослать к матери я его не могу, а сам уже давно готов свернуть ему шею!
Грегор шмыгнул носом, ссутулившись и опустив плечи, подыгрывая старику. Уловка сработала: женщина с жалостью взглянула на его сгорбившуюся фигуру.
– Сколько тебе лет? – спросила она.
– Девятнадцать, – солгал он, зная, что без бороды выглядит очень молодо.
– И что ты умеешь? – снова задала вопрос Мари.
– Все, что прикажете, – ответил он.
– Его зовут Грегор, – встрял в разговор Диггер. – Моя сестра содержит оранжерею при одной знатной даме, поэтому парень с младенчества копается в земле и сажает цветочки. Но, думаю, он и на конюшне справится с работой, если понадобится. Ну, что скажешь?
– Хорошо, – вздохнула она. – Если герцог одобрит, я найду, куда его пристроить.
– Вот и славно! – обрадовался Диггер. – Идем, Грегор, проводишь дядьку до двери.
Грегор послушно побрел за ним, вышел за дверь и пожал старику руку.
– Смотри, не подведи меня, – громко сказал старик.
– Не волнуйся, дядя, я буду очень стараться, – кивнул Грегор, незаметно вложив в ладонь старика мешочек с монетами. Ловко убрав его за пазуху, старик отправился к воротам, насвистывая веселую песенку. Грегор ухмыльнулся. Проводив его взглядом, он вернулся на кухню.
– Ну что ж, – сказала Мари, когда он вошел и сел за стол. – Раз уж нас стало четверо, коротко расскажу о сути предстоящей работы. Мне нужны две уборщицы, садовник и пекарь. Как я понимаю, на пекаря здесь желающих нет. На остальные работы все согласны?
Все дружно кивнули.
– В таком случае, идемте, я представлю вас герцогу, и если он даст свое согласие, то уже сегодня вы приступите к работе. Вещи оставьте здесь.
Она провела их по длинному коридору с множеством маленьких окон.
– Коридор соединяет две части замка – комнаты господина и комнаты слуг, – не вздумайте шататься по комнатам его светлости без необходимости, он не любит посторонних.
Мари привела их в просторную гостиную со светлыми стенами, украшенными серебряными узорами. Здесь стояли мягкие кресла, стол, небольшая изящная тумба, на которой поблескивал графин с вином и пара бокалов. По бокам гостиной виднелись еще двери, и Грегор задумался, что находится за ними. Отсюда же на второй этаж вела лестница с резными позолоченными перилами. В целом, здесь было довольно уютно.
– За той дверью комнаты для приближенных людей герцога, там же есть библиотека, кабинет и несколько хозяйственный комнат,– сказала Мари, показав налево. – Второй этаж полностью построен для госпожи. Что касается этой двери… – Мари указала направо, – там военный корпус. Солдаты и их командиры живут там.
– Обычно для военных отдельно строят казармы, – удивился Грегор.
– Наш герцог практичный человек, – сказала Мари. – Внизу, под их комнатами расположена темница.
– О, – только и смог произнести Грегор.
– Ждите, я приглашу его светлость, – сказала Мари и исчезла за правой дверью. Вскоре она вернулась в гостиную, остановилась в стороне и стала ждать вместе с остальными. Из-под растрепанных волос Грегор рассматривал обитель герцога Де Сентур. «Неужели здесь жил Арсо? – подумал он. – Что-то я с трудом могу представить его и Татьяну среди этой роскоши. Наверняка Герт переделал дворец под себя, за пять-то лет».
Тихие шаги привлеки его внимание. Правая дверь открылась, и оттуда, поправляя рукава белоснежной рубашки, появился Дрейвен Герт. Мари сразу напряглась в его присутствии. Казалось, его высокая фигура заполонила собой все пространство. Серые глаза внимательно изучали молодых людей, замерших в ожидании. Грегор напрягся, низко опустив голову, надеясь, что Герт не узнает его. Напряженное молчание повисло в воздухе. Немного постояв, Дрейвен медленно прошел в середину гостиной и подошел к Грегору почти вплотную.
– Боишься меня? – спросил он, глядя на парня, и Грегор слегка кивнул, не поднимая головы. – Почему?
– Я… слышал о вашей строгости, господин, – произнес он, не поднимая головы.
– Тогда почему ты здесь? – снова спросил Дрейвен. – Разве стоит работать в страхе перед лордом? Не лучше ли найти более спокойную работу?
– Я готов попробовать, – ответил Грегор, едва сдерживая вздох облегчения от того, что Герт его не узнал.
Дрейвен ухмыльнулся и шагнул ко второму парню.
– Ну а ты что скажешь? – спросил Дрейвен.
– Я не боюсь, ваша милость, – сказал парень, глядя на него. – Мне любая работа по плечу. И я слышал о вашей щедрости, уверен, я смогу потерпеть ваш гнев, если нужно. Да и вообще, мне тут нравится, я хочу остаться.
Мари побледнела. Дрейвен улыбнулся, взглянул на нее и кивнул.
– Уверен, что вы все отличные работники, – сказал Герт, подходя к креслу и присаживаясь. – Но в моем доме действует несколько правил, и одно из них – держать язык за зубами. Впрочем, Мари расскажет вам ваши обязанности.
– Джей, ты свободен, – сказала Мари парню. – Забери свои вещи и уходи.
– Надеюсь, остальным понятен смысл выражения – держать язык за зубами? – спросил Дрейвен, когда разочарованный парень скрылся за дверью для слуг. Девушки, за вами будет закреплены мои рабочие комнаты, Мари вам их покажет. Что касается тебя, парень… Мари, где нам требовались люди?
– Садовник, господин, – сказала женщина. – Я направлю его туда.
– Отлично, – кивнул Дрейвен.
– Дрейвен, – вдруг позвал его женский голос. – С кем ты там говоришь?
Сердце Грегора сжалось. Невольно он посмотрел наверх. Там, держась за перила лестницы, стояла Зара.
– Говорю с новыми слугами, милая, – сказал Герт, поднявшись. – Почему ты одна? Где Лерея?
– Она выполняет мое поручение, – сказала Зара, осторожно спускаясь по ступенькам. – Как видишь, я вполне могу справляться без нее.
– И все же она должна быть рядом, – сказал Дрейвен, протягивая ей руку.
Грегор с трудом верил своим глазам. Перед ним стояла Зара, их Зара, живая и здоровая! Выглядела она немного странно для себя: густые каштановые локоны были уложены в высокую прическу, пышное платье в пол, украшенное золотыми нитями и кружевами, делало ее похожей на фарфоровую куклу. На шее и руках блестели золотые украшения. Но больше всего Грегора поразил ее взгляд: Зара смотрела прямо перед собой, в пустоту, не замечая ничего вокруг.