Литмир - Электронная Библиотека

— Что за херня? Даже для подросткового кинка чересчур!

Было потянувшийся разорвать, Наруто остановился. Не реагируя на возмущённое «ты что, в самом деле, собираешься оставить жизнь этому безвкусию?», сложил пополам.

— Если что, это, вообще — то, собственность Ооноки — сана.

— Пять минут назад тебя это не остановило, — справедливо заметил Киба. Наруто вздохнул, поворачиваясь всем корпусом:

— Мне одному кажется, что я в каком — то вакууме?

Если он и хотел переключить внимание, эффект превзошёл все мыслимые и немыслимые ожидания. Киба огляделся и вцепился в парку:

— Не находишь, это не слишком хорошее место для ответа?

— Если бы я не шутил, решил, что ты …

— Я знаю, почему тебя увезли из Долины! — выпалил Киба, зажмуриваясь.

***

Сделав пару шагов, Наруто остановился и, под тревожным взглядом Кибы, несмотря ни на что, держащегося где — то позади, сунул голову в сугроб и, выпрямившись, принялся вдыхать воздух рваными глотками. Мозг отказывался наотрез воспринимать информацию. Рационально разложив по полочкам, рассортировав, отказывался и всё.

— Чушь, — обернувшись через плечо и вглядываясь в тёмные, растерянные глаза.

Татушки жалобно скривились:

— К сожалению, нет.

— Дед не мог убить бабушку, — зло отрубил Наруто, на секунду прикрыв глаза, будто отчёркивая только что услышанное, — я вырос с осознанием, что не было более любящей и преданной друг другу пары!

Договаривая, сжал руки в кулаки, шагнул вперёд. Киба попятился:

— Но. Это официальная версия …

«Я поговорю с отцом», «Он не может не знать». Такие простые слова завертелись, сменяя друг друга и ведя обратный отчёт. «До» и «После». Неожиданно вспомнился тот старик. От этого он хотел его уберечь? По просьбе отца? Но то, что Наруто всё равно здесь, общается, не могло не служить гарантом того, что рано или поздно он … что? Узнает грязную семейную тайну? И ни на грамм в неё не поверит? Потому что … это всё равно, как пририсовывать змее ноги?! ***** Наруто захотелось снова сунуть голову в сугроб. Стало невыносимо жарко и заныло плечо.

— Кииб, — Наруто подошёл поближе, — я заночую в гостинице. Договорённость с машинами пусть останется, я хочу побыть один. Утром вызову такси и вернусь к себе. И ещё. Ты можешь найти Хинату? Если с кем я и хотел бы поговорить … То только с ней. С Хинатой Хьюга.

* Всё течёт, всё меняется. Как и взгляд на отдельно взятую особу.

** Нападение — лучший вид защиты.

*** Буквально. Гурэ хаундо. Японская шпицевидная борзая.

**** Магазин мужской одежды.

***** Что — то вроде нашего «Шито белыми нитками». То есть делать что — либо ненужное, лишнее. Смысл притянут, знаю, но, в общем, похоже.

========== Глава 5. ==========

Решение переночевать в гостинице, а не на футоне в доме лучшего друга, пришло спонтанно. И, как оказалось, встреча с Хьюга или столкновение? Пробудила в нём нечто. Нечто особенное. Показало его силу и одновременно слабость. Парадокс?

Взгляд скользнул по безупречно выбеленному потолку, изучая перекрещенные под потолком тени. Парадокс, будь он проклят. В этом Хьюга, как ни странно, оказался схож с незабвенной подругой юности, госпожой Харуно. Возможно, потенциальной госпожой Намикадзе. В один миг выбить из равновесия. Наруто усмехнулся, вытаскивая руки и подкладывая их под голову, чтобы удобнее было лежать. Сон абсолютно не шёл, но предстоящая бессонница не пугала, а воспринималась, как средство поразмышлять надо всем, что случилось с ним за последнее время, основательно. Замелькали образы, зазвучали слова, эмоции, невысказанные обиды. К утру сложилось твёрдое ощущение неправильности того, что он узнал. И вовсе не потому, что было трудно принять эту новость. В конце концов, даже если и произошло подобное, это было давно, и он не маленький, беспомощный ребёнок, жизнь которого могла быть исковеркана этой правдой. Но вот что — то упрямо не давало ему принять известие, смириться, что ли. И это «что — то» возвращало его на ту самую точку невозврата. То, что заставило его воскликнуть:

— Мне одному кажется, что я один не знаю того, что знают все? — перефразировал своё восклицание Наруто и усмехнулся. Лежащий на низком кофейном столике сотовый мерцал сотней неотвеченных звонков. Возможно, это было важно, возможно, это бы разбило тишину и дало ответ на многие вопросы? Посмотрев на потолок ещё раз, Наруто привстал и, достав зажигалку, прикурил. Разблокировал Sharp *, приобретённый ради озорства, и поморщился от обрушившегося шквала sms и звонков. Не глядя, ткнул «принять вызов», чтобы не оттягивать неизбежное:

— Можешь мне потом набить морду, но это важно!

Вопль лучшего на все времена друга Наруто узнал бы из тысячи, в какой бы тональности тот ни орал:

— Я говорил, что это будут неприятности …

— В четыре утра? — изучил поверхность ногтей Наруто, поражаясь, что есть такая тональность, на которой крик альфа — самца практически не отличим от визга омеги. Или беты? Пока он заинтересованно размышлял над своим невероятным открытием, Киба, за минуту осознав, что его не принимают всерьёз, клацнул зубами слишком уж громко, нагло высморкался и с обидой упрекнул:

— Если бы ты был у меня, не думаю, что это было бы «детское» время! И вообще … Ты знаешь, что пришло на автоответчик, когда я вернулся домой?

— Разумеется, нет, — Наруто терпеливо полировал ногти и изо всех сил давил очевидный зевок. — И да, на всякий случай. Вариантов тоже нет. Если только …

Выпрямившись, он отполз к стене и подоткнул под спину подушку.

— Ты нашёл Хинату, как я просил?

— В четыре утра?

Иногда Инудзука был на удивление педант. Наруто доброжелательно молчал, потихоньку подталкивая друга в нужном направлении. И Инудзука не разочаровал. То, что он сказал, мгновенно убрало остатки сна, если таковой ещё и был, куда подальше:

— Хозяин магазина, этот странный китаец, обнаружил недостачу. Вернее, пропажу. Угадай с трёх раз?

— Да ладно, — Наруто затушил сигарету и легко вскочил на ноги, — поправь меня … Речь идёт о плакате, ценой в одну йену, и, кстати, не стоящем подобной цены, и завалившемся среди прочих, невостребованных? Я же видел, у старика есть угол «неликвида»!

— Ты забываешь, что это ег̀о неликвид, — возразил Киба.

— А я проплатил свою неуклюжесть в несколько раз, — возразил Наруто, чувствуя себя выпотрошенным, а они ещё только в начале совершенно бессмысленного спора!

— Он хочет, чтобы ты «вернул то, что не купил», вот суть претензий. И, как мне кажется, это угроза.

— Вроде полиции или ружья под прилавком? — прищурился Наруто, нашаривая штаны.

— Вроде, — голос Кибы излучал беспокойство, — ты зря смеёшься. Мастер Цу Ти открыл свою лавку лет пять назад … Ну, и в первую же ночь к нему попытались залезть … Не знаю, что там произошло, воришки вылетели с воплями, попались прямиком к проезжавшему патрулю … История их неудачной вылазки как — то быстро стала достоянием общественности и, сам понимаешь, магазинчик мгновенно обрёл ореол ужасного места.

— Мда.

Наруто щёлкнул пряжкой. Взывать к разуму друга, мол, ты помнишь про те ужасные маски то ли к Хэллоуину, то ли копирующие героев ужастиков, он не стал.

— Еще скажи, что я должен вернуть плакат немедленно.

— Нет, просто вернуть. Наруто?

— Уже оделся, — беззлобно проворчал Наруто, — всё равно не сплю.

— Я про Хьюг.

Наруто медленно подошёл к окну. Потянул бегунок, открывая жалюзи медового цвета. Мысль о том, что всё происходит по круговороту, снова коснулась сердца. Но ведь можно и выйти из него?

— Я видел, кого ты рассматривал в «Ветке сакуры», — поменял тему беседы Киба, — и знаю, что Неджи тебе угрожал. Знаешь, почему?

— У нашего «друга» Неджи была такая привычка присваивать себе то, что принадлежало мне. Только это не Сакура. Верно?!

12
{"b":"677795","o":1}