Коррингартец выскочил на траву. Как и положено имперским солдатам в тылу, из средств защиты на нем были только легкие пехотные доспехи — нечто вроде древней кирасы или менее старинного бронежилета, только изготовленное из более современных материалов — и шлем, не закрывавший лица. В правой руке он держал бластер.
Роберту осталось около семи метров. Он уже наметил точку удара и занес нож.
Коррингартец насторожился — должно быть, что-то услышал или заметил боковым зрением. Мгновение он простоял в нерешительности, видимо, боясь выпустить из поля зрения Эмили, затем стал поворачиваться.
Роберт в два прыжка преодолел оставшееся расстояние и налетел на врага, одной рукой обхватив его за грудь, а другой со всей силой, увеличенной инерцией движения, вонзая широкое лезвие ему в шею, под нижний край шлема.
Что-то неприятно хрястнуло — должно быть, нож задел шейные позвонки. Роберт выдернул нож и поспешно отступил назад. Коррингартец устоял на ногах и медленно повернулся. «Потрясающая живучесть, — пронеслось в мозгу землянина. — Человек сразу свалился бы.»
Два пилота стояли, глядя друг на друга. На лишенном мимики лице коррингартца шевелились только выпученные глаза. Густая, почти черная кровь лилась изо рта и толчками выплескивалась из раны на шее на отливающие матовым глянцем доспехи. Коррингартец пытался поднять бластер. Уайт выбил оружие ударом ноги. Коррингартец силился что-то сказать в микрофон шлема, но из его горла вырывалось лишь хриплое бульканье. Наконец ноги его подогнулись, и он рухнул рядом с Эмили, которая поспешно вскочила и отвернулась. Тело инопланетянина конвульсивно изогнулось, перевернулось на бок и замерло. Кровь вытекала на траву, словно вино из проткнутого бурдюка. Эмили откинула шлем. Ее тошнило.
Только тут Роберт получил возможность заглянуть в кабину. Там никого не было. Роберт вытер нож о траву и полез внутрь. Он сел в пилотское кресло и потрогал некоторые рычаги, затем концом ножа поддел решетку микрофона на пульте и поковырялся внутри.
— Эмили, где вы там? Забирайтесь на второе сиденье.
Эмили, еще не окончательно пришедшая в себя, залезла в кабину. Роберт, напротив, выбрался наружу и, подхватив под мышки труп, потащил его в катер.
— Уайт, что вы делаете?! — воскликнула Эмили сдавленным голосом.
— Мне надо переодеться, а раздевать его здесь нет времени, — Роберт уложил труп на пол в задней части катера и снова занял место у пульта. Эмили почувствовала, что ее трясет.
Пилот захлопнул люк и щелкнул какими-то клавишами. Ничего не произошло.
— Уайт… Я все хотела вас спросить — разве вы умеете управлять этой штукой?
— Не знаю, никогда не пробовал, — отозвался Роберт почти весело, переключая тумблер. В салоне зажглось и погасло освещение.
— Но как же тогда?!..
— Я уже кое-что смыслю в управлении их космическими кораблями. — Загудел вентилятор. — Рабочее место пилота космолета должно минимально отличаться от рабочего места пилота катера — ведь это часто бывает одна и та же личность. Этого требует элементарная эргономика… — на нескольких экранах сменились изображения, где-то послышалось шипение сжатого воздуха, но двигатели молчали.
— Кажется, они не слышали об эргономике!
— Это было бы неприятно… — пробормотал Роберт, — особенно если учесть, что они будут здесь с минуты на минуту.
— Черт вас возьми, Уайт, делайте же что-нибудь!
— Пожалуй, кое-что я сделаю, — Роберт взялся за рычаги управления оружием. Стволы лучеметов повернулись. Два ослепительных луча полоснули по лесу. Сразу десяток гигантских стволов с треском и грохотом обрушился на землю, образовав непроходимый завал шириной в три километра.
— Это их немного задержит, — невозмутимо заметил Роберт, когда рухнуло последнее дерево. В этот момент, наконец, ожили двигатели. Роберт, нимало не заботясь реакцией Эмили, изобразил в сторону леса непристойный жест и с торжествующей улыбкой поднял машину в воздух.
32
Через несколько секунд Уайт вновь приземлился, чтобы забрать из кустов ранец, и лишь после этого набрал высоту.
— Ну, — нервно спросила Эмили, — и что теперь?
— Теперь осталось найти, где включается автопилот… Кстати, вам не приходило в голову, что здесь нельзя разговаривать? В кабине есть микрофон, и каждое наше слово могут слышать на базе.
— Что же вы не предупредили?
— Потому что я, в отличие от вас, об этом подумал и вывел микрофон из строя.
— Хотите сказать, что вы самый умный?
— Не без этого. Мне хватило ума захватить катер, теперь осталось захватить базу.
— Прекратите строить из себя супермена!
— На вас не угодишь, — логично заметил Роберт и, немного помолчав, добавил: — Впрочем, я и не собираюсь этого делать.
Ему удалось, наконец, найти автопилот и поймать сигналы радиомаяка базы. Катер по-прежнему летел вдоль реки, постепенно отклоняясь в сторону сгоревшей части леса. Роберт, доверив управление автопилоту, расстегнул скафандр и полез в хвост. Через пару минут он вернулся, уже облаченный в доспехи и шлем коррингартца, сел в пилотское кресло и найденной под пультом промасленной тряпкой принялся стирать кровь с доспехов. Эмили отвернулась к иллюминатору.
— Теперь вы можете, наконец, избавиться от тела?
— Сейчас я этим и займусь, — спокойно ответил пилот, ведя катер на снижение.
— Я понимаю, — сказала Эмили с нарастающим раздражением, — вас удивляет моя реакция, ведь для вас это дело привычное…
— А вот тут вы ошибаетесь, — серьезно сказал Роберт. — Мне приходилось стрелять в людей, но дело ограничивалось ранами. Мне приходилось присутствовать при убийствах, но лишь в качестве свидетеля. Только что я впервые в жизни убил… пусть не человека, но — разумное существо. Если верить книгам, у меня должна быть масса переживаний. Но я ничего не чувствую. Впрочем, возможно, потом… Вы пристегнулись? Держитесь крепче.
Роберт открыл люк и накренил катер над сгоревшим лесом. Мертвый коррингартец соскользнул вниз. Там, где он упал, медленно поднялось облако пепла. Полминуты спустя Уайт посадил катер у границы гигантского пожарища, выскочил из кабины и вымазал себе лицо сажей. Шлем скрывал его волосы, так что теперь с расстояния в несколько метров его уже можно было принять за коррингартца.
— Больше никаких остановок до самой базы, — заверил Роберт, когда они снова взлетели.
— Послушайте, — сказала Эмили несколько минут спустя, — конечно, у этого катера неплохие лучеметы, но ведь на базе, наверное, оружие еще лучше?
— Несомненно — так же, как бластер лучше ножа. Но вы сами видели, на что способен фактор внезапности.
— А те, что остались в лесу, не могут предупредить своих?
— Исключено. У их индивидуальных передатчиков максимальная дальность — несколько километров.
— А наш радиомаяк?
— С его помощью нельзя передать что-нибудь осмысленное. Он просто пиликает на заданной частоте. Конечно, они могут его выключить… — Роберт осекся.
— Что-нибудь не так? — встревожилась Эмили.
— Пожалуй, — Роберт, как обычно, решил не оставлять ее в счастливом неведении. — Вы когда-нибудь слышали про код Морзе?
— Не помню. Что это?
— На заре волновой связи аппаратура была слишком несовершенной, чтобы передавать цифровую или сложную аналоговую информацию. Единственно, что передавалось надежно — монотонные сигналы одной частоты и разной длительности. Код Морзе сопоставляет каждому символу алфавита определенную комбинацию коротких и длинных сигналов. Сами понимаете, это довольно медленно плюс затраты на шифровку и дешифровку… Впрочем, в аварийных ситуациях код Морзе иногда применяется и сейчас, поэтому пилоты изучают его.
— Ну и что?
— А то, что коррингартцы в процессе развития своих средств связи должны были придумать что-нибудь подобные. Значит, включая и выключая наш маяк через определенные промежутки времени, они могут передать депешу.
Эта мысль так встревожила Роберта, что он принялся крутить верньер настройки, уйдя с частоты маяка базы и разыскивая сигналы их собственного маяка. Вскоре он нашел их, и из динамика понеслись равномерные гудки. Пилот слушал несколько минут, и за это время гудки ни разу не прервались.