Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Он что, как-то связан со всем этим?

- А ты что, знаешь его? - задал Бен встречный вопрос.

- Что-то слышал, - уклончиво ответил Мак-Кейн.

- А что именно?

Удивительно бледное лицо Мак-Кейна оставалось абсолютно непроницаемым.

- Не припомню, - ответил он.

Бен внимательно посмотрел на него. Теперь он был уверен, что Мак-Кейн что-то скрывает.

- Кажется, - сказал Бен, - мы не собираемся много рассказывать друг другу.

Мак-Кейн колебался.

- Да, пожалуй, - наконец сказал он и отошел.

Чтобы перевезти тело на ранчо, шериф и коронер взяли с собой повозку. Бен помог им положить туда тело старика. Затем он вскочил на лошадь и поехал рядом с повозкой, на которой лежал покрытый брезентом труп.

Д'Орр на арабском жеребце рысью подскакал к Пегой.

- Спички не найдется? - спросил он ковбоя. Д'Орр так и не смог освоить западную манеру верховой езды, когда тело всадника движется в такт движениям лошади.

Бен серьезно посмотрел на Д'Орра.

- Послушайте, босс, зря вы вот так подскакиваете в седле. Так можно ездить на прогулке где-нибудь в городском парке, но если вы будете делать так целый день, вы себе всю задницу отобьете.

Д'Орр сделал вид, что не расслышал этого.

- Знаешь, я вот тут припомнил - кажется, я слышал кое-что о Доке Сэвидже.

Бен повернулся к нему.

- Правда? И кто же он?

- Скажи, почему ты о нем расспрашиваешь?

- Просто любопытно. Слыхал о нем кое-что. Так что вы о нем знаете?

- Да, в общем, не очень много. Кажется, он живет где-то на востоке. В Нью-Йорке, по-моему. Он искатель приключений, и его имя все время упоминается в связи с самыми невероятными происшествиями. Вот, кажется, и все. Кстати, а кто сказал тебе о нем?

- Да так, один знакомый.

- Этот? - Д'Орр кивнул на тело.

Бен взглянул на лицо своего шефа, залепленное пластырем. Да, возможно, той ночью шпора угодила в лицо Д'Орра.

- Конечно же нет, - солгал Бен.

Д'Орр пришпорил своего скакуна, и белоснежный конь унесся вперед. Издалека слышался только цокот копыт по камням. Бен проводил шефа мрачным взглядом и оглянулся.

Позади всех медленно ехал Альберт Панцер. Ковбой повернул лошадь и направился к нему.

- У тебя больше не было головокружений? - спросил он Панцера.

Тот криво улыбнулся.

- Сегодня я нашел книгу, в которой рассказывается о высокогорной болезни. Она действует на человека совсем не так.

- Я так и думал, - сказал Бен. Он кивнул в сторону Д'Орра, затем Мак-Кейна. - Оба они очень интересуются, почему я спросил о Доке Сэвидже.

Альберт Панцер осторожно оглянулся.

- Я как раз хотел поговорить с тобой об этом, - тихо сказал он.

- Ты слышал что-то об этом Сэвидже?

- Да. И скажу тебе, - Панцер глубоко вздохнул, - он удивительный человек.

Бен хитро взглянул на Панцера. Они натянули поводья, чтобы еще больше отстать от своих спутников.

Ковбой почесал в затылке.

- Так ты говоришь, удивительный?

- Возможно, он один из самых гениальных ученых нашего времени. Он знаменитый химик, врач, инженер и археолог. И, знаешь, он знаменит совсем не потому, что его имя часто появляется в газетах, как, скажем, имена кинозвезд или политических деятелей. Широкой публике вообще мало известно, над чем он работает, но специалисты - врачи, химики, археологи - те знают, на что он способен.

- Ты встречал его?

- Нет. Только слышал, и все.

- Д'Орр сказал мне, что имя Дока Сэвиджа постоянно упоминается в связи с самыми невероятными происшествиями. Да, по-моему, так он и сказал.

- Сэвидж вполне заслуживает такой репутации.

- Но ты говоришь, он великий ученый?

- Правильней было бы сказать, что он использует свои научные достижения, чтобы помогать людям, попавшим в беду. Борется со злом и восстанавливает справедливость.

- Все, что ты рассказал, едва ли поможет мне, - разочарованно сказал Бен.

Панцер пожал плечами.

- Я рассказал тебе все, что мне известно.

- Кстати, а почему ты сразу не сказал, что слышал о Доке Сэвидже?

- Я решил, - понимающе улыбнулся Панцер, - что лучше сделать это с глазу на глаз.

- С чего бы это?

- Разве не этот старик сказал тебе о нем?

Бен уже был готов к такому вопросу.

- Конечно, нет, - еще раз солгал он.

Панцер удивился. Видно было, что он не поверил Бену. Дальше они ехали молча.

Ночь наступила задолго до того, как они вернулись на ранчо Броукен Серкл. Где-то на холмах выли койоты.

В небе сияли звезды. Резко похолодало, и вскоре при дыхании у путников изо рта начал идти пар. Они подняли воротники и поехали быстрее.

Приехав на ранчо, коронер, в обязанности которого входила также и организация похорон, с помощью Бена Дака положил тело старика на катафалк. Катафалк они с шерифом привезли еще днем и оставили на ранчо.

Остальные отдали лошадей ковбоям и вошли в гостиницу.

- Бен.

- Да, шериф.

- С чего это ты спросил про Дока Сэвиджа?

- Неужели и вы о нем знаете?

- Ну... да... Слыхал.

- Я понимаю, мое образование было несколько неполным, - пробормотал Бен Дак себе под нос, - подумать только, я ничего не знаю о парне, который известен всем остальным.

- Он действительно известный человек, - сухо сказал шериф. - Так почему ты о нем спросил?

Бен задумчиво посмотрел на чистое холодное небо над головой.

- Этот старик перед смертью спросил меня, не знаю ли я Дока Сэвиджа, наконец произнес ковбой. - Вот я. и поинтересовался.

- А, значит, вон как, - сказал шериф и выкатил свой небольшой двухместный автомобиль с прицепом.

Прицеп предназначался для верховой лошади шерифа. - Знаешь, я думаю, мы сумеем установить личность этого старика.

- Но при нем не было ничего, что указывало бы на его имя, - сказал Бен.

- Значит, ты осматривал его?

- Конечно.

- А ты ничего не взял оттуда?

- Что вы, шериф! - невинным голосом сказал Бен.

- Меня просто удивило: зачем старик нес пустую седельную сумку?

Бен фыркнул.

- Послушайте, шериф, старикан был ненормальный. Судите сами - если он тащил на себе здоровенный мешок с провизией, а умер от голода и жажды, то почему он не мог нести с собой пустую седельную сумку?

Шериф некоторое время молчал, затем вытащил золотые часы - довольно новые на вид и наверняка очень дорогие.

- Они были на старике. Я думаю, они стоят кучу денег. На них стоит номер, а в ювелирных магазинах записывают номер часов и имя покупателя. Так что по этому номеру мы и узнаем, кто он такой. - Шериф усмехнулся. Признайся, Бен, тебе бы никогда не пришло это в голову.

- Да, - восхищенно сказал ковбой. - В нашем округе действительно хороший шериф.

Он помог завести лошадь шерифа на прицеп, и полицейский уехал вслед за катафалком.

Часа через полтора шериф вернулся на катафалке вместе с коронером. Из одежды на обоих оставалось только нижнее белье. Полицейские были вне себя от ярости.

- Нас ограбили! - взревел шериф. - Где здесь оружие?! Кто-нибудь, дайте мне винчестер! Где телефон?! Я должен вызвать отряд полиции!

- Они забрали тело? - спросил Бен Дак.

- Проклятье, нет! Но, черт возьми, они забрали все, что было у меня и у Генри! - С этими словами шериф ворвался в дом.

Багровый от злости, он стал звонить по телефону в полицейский участок, требуя, чтобы немедленно подняли на ноги всю полицию штата и задержали грабителей.

Да, он может описать их. Двое - один чуть выше другого где-то на дюйм. На одном джинсовый комбинезон, на другом - серые брюки. Да, еще на одном из них серая кепка. Нет, он не помнит, на каком именно.

- Они забрали часы? - сухо спросил Бен.

- Да, черт бы их побрал! - прорычал шериф. - А я как назло не помню номер!

- Я записал его.

- Что?!

- Когда я увидел на старике эти часы, я сразу же посмотрел и записал их номер.

5
{"b":"67555","o":1}