Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Волк и Кукушка». Басня опубликована в журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова» в 1813 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

В басне выражена мысль, что многие охотно винят других в том, в чем сами виноваты, плут часто выставляет себя как невинную жертву людской несправедливости.

Манил себя покоем – надеялся на спокойную жизнь.

Благочестивый – добрый, почитающий бога.

В ладу – в мире, в согласии.

Аркадия – область в Древней Греции, которая, благодаря плодородию почвы и мирному нраву ее жителей, славилась как счастливая страна.

Агнцы – ягнята, детеныши овцы.

Не поминай меня лихом – забудь, прости мне все дурное (лихо – зло).

В неге – в покое, в наслаждении.

Быть без шубы – быть без шкуры, придется погибнуть.

XVIII

Петух и Жемчужное Зерно

            Навозну кучу разрывая,
      Петух нашел Жемчужное Зерно
            И говорит: «Куда оно?
    Какая вещь пустая!
Не глупо ль, что его высоко так ценят?
А я бы, право, был гораздо боле рад
Зерну ячменному: оно не столь хоть видно,
    Да сытно».
            Невежи судят точно так:
В чем толку не поймут, то всё у них пустяк.
198 басен дедушки Крылова - i_042.jpg

«Петух и Жемчужное Зерно». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.

«Петух и Жемчужное Зерно». Басня опубликована в сборнике «Басни» в 1809 г. Данных о времени написание нет. Текст окончательно установлен в издании 1815 г.

Басня самим автором была отнесена к числу «переводов или подражаний». Она представляет собой коренную переработку басни Лафонтена «Петух и Жемчужина», в свою очередь обращавшемуся к басне Федра «Цыпленок к жемчужине». До Крылова в России этот сюжет разрабатывали Тредиаковский («Петух и Жемчужина»), Сумароков и Хвостов (оба – «Петух и жемчужное зерно»), А.П. Бенитцкий («Петух и Алмаз»).

В басне выражена мысль, что невежа считает пустяком все то, чего он не понимает.

Жемчужное Зерно – жемчужина, драгоценный камень.

Куда оно? – на что оно годно.

Вещь пустая – лишняя, ненужная вещь.

Толку не поймут – не в состоянии понять.

XIX

Крестьянин и Работник

      Когда у нас беда над головой,
      То рады мы тому молиться,
      Кто вздумает за нас вступиться;
      Но только с плеч беда долой,
То избавителю от нас же часто худо:
            Все взапуски его ценят;
      И если он у нас не виноват,
            Так это чудо!
            Старик-Крестьянин с Батраком
    Шел под вечер леском
            Домой, в деревню, с сенокосу,
И повстречали вдруг медведя носом к носу.
            Крестьянин ахнуть не успел,
            Как на него медведь насел.
Подмял Крестьянина, ворочает, ломает,
И, где б его почать, лишь место выбирает:
            Конец приходит старику.
            «Степанушка родной, не выдай, милой!» —
Из-под медведя он взмолился Батраку.
Вот, новый Геркулес, со всей собравшись силой,
            Чтó только было в нем,
      Отнес полчерепа медведю топором
И брюхо проколол ему железной вилой.
      Медведь взревел и зáмертво упал:
            Медведь мой издыхает.
      Прошла беда; Крестьянин встал,
      И он же Батрака ругает.
            Опешил бедный мой Степан.
«Помилуй, – говорит, – за что» – «За чтó, болван!
            Чему обрадовался сдуру?
      Знай колет: всю испортил шкуру!»
198 басен дедушки Крылова - i_043.jpg

«Крестьянин и Работник». Рисунок Н. Денисова. 1898

«Крестьянин и Работник». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1815 г. Данных о времени написание нет. Текст окончательно установлен в издании 1840 г.

В басне выражена мысль, что за добро нужно платить добром, а не злом, неблагодарность – большой грех.

С плеч беда долой – беда прошла, миновала.

Все взапуски его ценят – опережая друг друга, оценивают его поступки.

Насел – напал, навалился.

Подмял – лапами подобрал под себя.

Почать – начать.

Не выдай – не покидай, помоги.

Геркулес – герой в древнеримской мифологии.

Отнес – отрубил одним ударом.

XX

Обоз

            С горшками шел Обоз,
      И надобно с крутой горы спускаться.
Вот, на горе других оставя дожидаться,
Хозяин стал сводить легонько первый воз.
Конь добрый на крестце почти его понес,
            Катиться возу не давая;
    А лошадь сверху, молодая,
      Ругает бедного коня за каждый шаг:
            «Ай, конь хваленый, тó-то диво!
            Смотрите: лепится, как рак;
Вот чуть не зацепил за камень; косо! криво!
            Смелее! Вот толчок опять.
      А тут бы влево лишь принять.
            Какой осел! Добро бы было в гору,
    Или в ночную пору;
            А то и пóд гору, и днем!
            Смотреть, так выйдешь из терпенья!
Уж воду бы таскал, коль нет в тебе уменья!
            Гляди-тко нас, как мы махнем!
            Не бойсь, минуты не потратим,
      И возик свой мы не свезем, а скатим!»
Тут, выгнувши хребет и понатужа грудь,
      Тронулася лошадка с возом в путь;
      Но только пóд гору она перевалилась,
Воз начал напирать, телега раскатилась;
Коня толкает взад, коня кидает вбок;
      Пустился конь со всех четырех ног
    На славу;
      По камням, рытвинам, пошли толчки,
    Скачки,
Левей, левей, и с возом – бух в канаву!
      Прощай, хозяйские горшки!
Как в людях многие имеют слабость ту же:
      Всё кажется в другом ошибкой нам:
            А примешься за дело сам,
            Так напроказишь вдвое хуже.
198 басен дедушки Крылова - i_044.jpg
18
{"b":"674878","o":1}