Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
198 басен дедушки Крылова - i_026.jpg

«Лягушки, просящие Царя». Гравюра Ж. Гранвиля к одноименной басне Лафонтена

«Лягушки, просящие Царя». Басня опубликована в сборнике «Басни» в 1809 г. Данных о времени написание нет. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

Басня самим автором была отнесена к числу «переводов или подражаний». Она представляет собой переработку басни Лафонтена с тем же заглавием, в свою очередь восходящей к басне Эзопа. До Крылова в России тот же сюжет разрабатывал В.И. Майков.

В басне выражена мысль, что надо довольствоваться тем, что бог послал.

Пособить – помочь.

Не сродно – не соответствует положению, привычкам.

Зевес (Зевс) – в древнегреческой мифологии бог неба, грома и молний, повелевающий всем миром.

Ходень – предмет, находящийся в непрерывном движении.

Аир – болотное растение, похожее на камыш.

Осока – колосистая трава, растущая на болотистых местах.

Юпитер – бог в древнеримской мифологии, похожий на Зевса.

Черный год – плохое время.

Лих – зол, боек, проворен.

II

Лев и Барс

            Когда-то, в старину,
      Лев с Барсом вел предолгую войну
За спорные леса, за дебри, за вертепы.
Судиться по правам – не тот у них был нрав;
Да сильные ж в правах бывают часто слепы.
      У них на это свой устав:
      Кто одолеет, тот и прав.
      Однако, наконец, не вечно ж драться —
            И когти притупятся:
Герои по правам решились разобраться;
Намерились дела военны прекратить,
            Окончить все раздоры,
Потом, как водится, мир вечный заключить
            До первой ссоры.
      «Назначим же скорей
      Мы от себя секретарей, —
Льву предлагает Барс, – и как их ум рассудит,
            Пусть так и будет.
Я, например, к тому определю Кота:
Зверек хоть неказист, да совесть в нем чиста;
А ты Осла назначь: он знатного же чина,
      И, к слову молвить здесь,
Куда он у тебя завидная скотина!
Поверь, как другу, мне: совет и двор твой весь
      Его копытца вряд ли стоят.
            Положимся ж на том,
    На чем
      С моим Котишком он устроит».
      И Лев мысль Барса утвердил
    Без спору;
Но только не Осла, Лисицу нарядил
      Он от себя для этого разбору,
Примолвя про себя (как видно, знал он свет):
«Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет».
198 басен дедушки Крылова - i_027.jpg

«Лев и Барс» Рисунок Н. Денисова. 1898

«Лев и Барс». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1815 г. Данных о времени написание нет. Текст басни был окончательно установлен в издании 1835 г.

В.Ф. Кеневич сообщал: «Как самый смысл басни показывает, Крылов в ней говорит о назначении какого-то лица в дипломатическую должность; но без прямых указаний невозможно сказать, о ком именно идет речь».

Мысль басни выражена в последней строчке: «Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет».

Дебрь – непроходимое место в лесах.

Вертеп – пещера, подземный скрытый притон.

Двор – высочайшие особы и служащие при них чиновники.

Нарядил – назначил, поставил.

Знал свет – знал людей, жизнь, людские дела и недостатки.

III

Вельможа и Философ

Вельможа, в праздный час толкуя с Мудрецом
    О том, о сём,
«Скажи мне, – говорит, – ты свет довольно знаешь,
И будто в книге, ты в сердцах людей читаешь:
            Как это, чтó мы ни начнем,
Суды ли, общества ль учены заведем,
            Едва успеем оглянуться,
      Как первые невежи тут вотрутся?
      Ужли от них совсем лекарства нет?»
«Не думаю», сказал Мудрец в ответ, —
И с обществами та ж судьба (сказать меж нами),
            Что с деревянными домами».
«Как?» – «Так же: я вот свой достроил сими днями;
      Хозяева в него еще не вобрались,
            А уж сверчки давно в нем завелись».
198 басен дедушки Крылова - i_028.jpg

«Вельможа и Философ». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.

«Вельможа и Философ». Басня опубликована в журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова» в 1815 г. Данных о времени написание нет. Текст окончательно установлен в издании 1815 г.

По предположению академика Я.К. Грота, басня была направлена против графа Д.И. Хвостова, ставшего активным членом Беседы любителей русского слова.

В басне выражена мысль, что проныра ухитряется пролезать повсюду.

Вотрутся – влезут.

Ужли – неужели.

От них лекарства нет – нет средств против них, против их назойливости.

IV

Мор Зверей

Лютейший бич небес, природы ужас – мор
      Свирепствует в лесах. Уныли звери;
            В ад распахнулись настежь двери:
Смерть рыщет по полям, по рвам, по высям гор:
Везде разметаны ее свирепства жертвы:
      Неумолимая, как сено косит их,
            А те, которые в живых,
Смерть видя на носу, чуть бродят полумертвы:
            Перевернул совсем их страх,
Те ж звери, да не те в великих столь бедах:
Не давит волк овец и смирен, как монах;
Мир курам дав, лиса постится в подземелье:
            Им и еда на ум нейдет.
            С голубкой голубь врознь живет,
            Любви в помине больше нет:
            А без любви какое уж веселье?
В сем горе на совет зверей сзывает Лев.
Тащатся шаг за шаг, чуть держатся в них души.
Сбрелись и в тишине, царя вокруг обсев,
      Уставили глаза и приложили уши.
«О, други! – начал Лев, – по множеству грехов
      Подпали мы под сильный гнев богов,
Так тот из нас, кто всех виновен боле,
    Пускай по доброй воле
            Отдаст себя на жертву им!
Быть может, что богам мы этим угодим,
      И теплое усердье нашей веры
            Смягчит жестокость гнева их.
      Кому не ведомо из вас, друзей моих,
            Что добровольных жертв таких
      Бывали многие в истории примеры?
            Итак, смиря свой дух,
      Пусть исповедует здесь всякий вслух,
В чем погрешил когда он вольно, иль невольно.
            Покаемся, мои друзья!
Ох, признаюсь – хоть это мне и больно —
    Не прав и я!
Овечек бедненьких – за чтó? – совсем безвинно
    Дирал бесчинно;
            А иногда – кто без греха?
            Случалось, драл и пастуха:
            И в жертву предаюсь охотно.
Но лучше б нам сперва всем вместе перечесть
      Свои грехи: на ком их боле есть,
            Того бы в жертву и принесть, —
      И было бы богам то более угодно».
«О, царь наш, добрый царь! От лишней доброты, —
Лисица говорит, – в грех это ставишь ты.
Коль робкой совести во всем мы станем слушать,
То прийдет с голоду пропасть нам наконец;
            Притом же, наш отец!
      Поверь, что это честь большая для овец,
            Когда ты их изволишь кушать.
А что до пастухов, мы все здесь бьем челом:
Их чаще так учить – им это поделом.
Бесхвостый этот род лишь глупой спесью дышит,
      И нашими себя везде царями пишет».
Окончила Лиса; за ней, на тот же лад,
            Льстецы Льву то же говорят,
      И всякий доказать спешит наперехват,
Что даже не в чем Льву просить и отпущенья.
За Львом Медведь, и Тигр, и Волки в свой черёд
    Во весь народ
      Поведали свои смиренно погрешенья;
            Но их безбожных самых дел
      Никто и шевелить не смел.
            И все, кто были тут богаты
      Иль когтем, иль зубком, те вышли вон
    Со всех сторон
            Не только правы, чуть не святы.
В свой ряд смиренный Вол им так мычит: «И мы
Грешны. Тому лет пять, когда зимой кормы
            Нам были худы,
      На грех меня лукавый натолкнул:
Ни от кого себе найти не могши ссуды,
Из стога у попа я клок сенца стянул».
            При сих словах поднялся шум и толки;
            Кричат Медведи, Тигры, Волки:
            «Смотри, злодей какой!
      Чужое сено есть! Ну, диво ли, что боги
      За беззаконие его к нам столько строги?
      Его, бесчинника, с рогатой головой,
      Его принесть богам за все его проказы,
Чтоб и телá нам спасть, и нравы от заразы!
Так, по его грехам, у нас и мор такой!»
            Приговорили —
      И на костер Вола взвалили.
      И в людях так же говорят:
Кто посмирней, так тот и виноват.
12
{"b":"674878","o":1}