Литмир - Электронная Библиотека

Не удержавшись, Джесси протянула руку, запуская пальцы в мягкую шерсть за ушами Мью, а после снова повернулась к лазу.

Джеймс появился следом за Мью, одарив подругу робкой улыбкой, которая, по его мнению, должна была ее подбодрить. Он осторожно поддерживал под руку хромающую Мелиссу, и Джесси неожиданно осознала, что одинаково рада видеть их обоих. Они были целы, если не считать глубокой царапины на скуле Моргана и, кажется, подвернутой лодыжки у матери. Прежде, чем Джесси поняла, что делает, она в два широких шага преодолела разделяющее их расстояние и крепко обняла сразу обоих.

— Все хорошо, Джесс, — прошептал Джеймс ей на ухо, — мы в порядке. Ты не могла бы опустить карабин, прежде, чем оглушишь меня?

Щеки тут же залило краской, и Джесси поспешно выпустила их из объятий, убирая от головы Джеймса оружие. Взгляд ее метнулся в сторону, зацепившись за яркие золотые блики в длинных спутанных волосах, и она увидела Кессиди и Бутча, стоявших немного в стороне от остальных. Бутч держал напарницу в крепких объятиях, шептал что-то приглушенное и, судя по выражению лица, готов был зубами вцепиться в горло каждому, кто посмел бы сейчас им помешать.

На секунду замешкавшись, Джесси кивнула им. Кессиди неуверенно вернула кивок, Бутч ответил дрожащей улыбкой.

— Где Джиованни? — послышался голос сержанта Донована, и Джесси тут же отругала себя за то, что не задала этот вопрос первой.

Как она могла забыть о боссе! Так обрадовалась возвращению мамы и Джеймса, что совершенно забыла об источнике всех проблем.

Сержанту ответил Бутч.

— Мертв, вероятно, — коротко бросил он.

— А остальные?

— Уцелевшие находятся у ворот, ждут, пока мы доставим их наверх.

— Неужели все закончилось?

Джесси слишком поздно поняла, что задала вопрос вслух. Взгляды всех окружающих внезапно оказались обращены на нее, и впервые в жизни ей пришлось не по душе всеобщее внимание. Никто не проронил ни слова, словно боясь спугнуть хрупкую надежду на счастливый исход, но Джесси видела ободряющий кивок Джеймса и блеск в глазах Мелиссы, которые сказали все.

Все закончилось. Теперь пришла пора выбираться отсюда.

Сержант Донован предложил Бутчу помочь с переправой агентов команды Р, по-прежнему запертых в Эльдорадо. Флетчер, с сожалением бросив последний взгляд на девушку в своих объятиях, согласился. Джеймс увязался за ними, и это решение заставило Джесси почувствовать острый укол сожаления. Ей бы хотелось, чтобы он остался здесь, чтобы его можно было обнять без опасности ушибить при этом, осознать до конца, что он жив, что он здесь, рядом, как это было много лет назад.

Как это и должно было быть.

А потом, глядя, как спина Джеймса исчезает в темном проеме, Джесси медленно вздохнула и внезапно ощутила удивительное спокойствие. Теперь, когда при удачном стечении обстоятельств до освобождения из этого каменного плена остались считанные часы, сложно было переживать. Нелепая крошечная вера внутри твердила, что впереди у них еще уйма времени, чтобы наверстать упущенное — не только в этой пещере, но и за последние шесть лет.

Ощущая всю важность этого момента и стоя под священным деревом народа Майя, Джесси Остин дала себе торжественное обещание, что на этот раз не совершит ошибки и позволит страхам и неуверенности разлучить их.

— Джессика.

Обернувшись на голос, она встретилась глазами с Мелиссой, которая теперь больше выглядела на свой настоящий возраст — синяки под глазами, бледная кожа, запавшие щеки. На секунду Джесси испугалась, что Древо оказалось уничтожено, и его волшебство больше не работает, но это было не так — просто яркий свет, струящийся из-под свода, был безжалостен к изнуренной женщине. Джесси протянула руку и крепко стиснула тонкие пальцы матери.

В ближайшее время ей действительно предстояло наверстать уйму упущенного.

Подумав об этом, она наконец-то обернулась к последнему представителю команды.

— Что там произошло?

Кессиди вздрогнула, когда поняла, что обращаются к ней.

— Джиованни окончательно съехал с катушек, — скривилась она. — Все твердил про какую-то силу, заточенную в храме, намеревался выпустить ее…

— Пытался убить тебя, — услужливо подсказала Мелисса.

— Пытался меня убить, — согласилась Кессиди, — нам с Бутчем пришлось неслабо его потрепать, но мы так и не смогли его остановить. Он закрылся в храме.

Джесси настороженно поджала губы.

— В храме? Он может оттуда выбраться?

— Едва ли, — покачала головой Кессиди, и что-то в ее глазах заставило Джесси поверить этим словам.

— Это хорошо, — серьезно произнесла она. — Это хорошо.

— Кессиди, — вновь заговорила Мелисса, сделав шаг в сторону девушки, — скажи мне, откуда у тебя взялась вторая половина медальона?

Джесси нахмурилась, пытаясь понять, о чем говорит мама, а вспомнив, удивленно раскрыла рот. Она упустила это из виду, потому что в тот момент ее больше заботила вероятность умереть в ближайшие секунды, но ведь именно Кессиди спасла ее, отдав Джиованни вторую половину ключа!

Кессиди пожала плечами, как будто речь шла о какой-то безделушке.

— Нашла его на одном из скелетов в проходе и забрала, чтобы потом изучить. Я бы и забыла про него, если бы не увидела второй такой же.

Рука Мелиссы слегка дрогнула, обмякнув. Джесси перевела на нее взгляд и увидела, как в уголках глаз матери появились слезы.

— Значит, Хайтауну тоже не удалось выбраться. Я надеялась…

Она прервалась, судорожно вздохнув, чтобы унять слезы и только тогда заметила ошарашенные взгляды, которыми обменялись обе ее собеседницы.

— В чем дело? — спросила Мелисса.

Джесси тряхнула головой, прогоняя неожиданное наваждение, и уточнила:

— Как ты сказала — Хайтаун?

Мелисса кивнула.

— Кристофер Хайтаун, лучший друг твоего отца. Медальон они нашли вместе во время одной из миссий. Они были напарниками в подготовительном центре команды Р, до тех пор, пока не появилась я.

Джесси повернулась к Кессиди как раз в тот момент, когда та неосознанно дернулась по направлению одной из извилистых деревенских тропинок. Остановившись, как от столкновения с внезапной преградой, Кессиди торопливо облизнула губы и опустила голову.

— Я думала, он нас бросил, — голос ее звучал глухо и надтреснуто. — Все эти годы ненавидела его за то, что он оставил свою семью и не давал о себе никаких вестей.

— Он не мог, — вздохнула Мелисса. — Твоя мать не имела к команде Р никакого отношения, и о работе своего мужа не догадывалась. В эту экспедицию он попросился сам, ссылаясь на то, что забота о маленьком ребенке обходится дорого. Я понимала его, как никто, поэтому с радостью согласилась.

55
{"b":"671195","o":1}