Литмир - Электронная Библиотека

Моё самолюбие было ущемлено, но, с другой стороны, я молча благодарила Бога за поведение мужа, ведь если бы он проявил настойчивость в вопросе супружеского долга, я бы точно сдалась. Ненавидела бы себя, но сдалась бы.

– Спокойной тебе ночи, миссис Саутвуд! – заорал Гарри из гостиной.

– Тебе тоже, – не утруждаясь повышать голос, дабы муж услышал мой ответ, проговорила я.

«Миссис Саутвуд»… Пора привыкать к этой мысли. Хейли Мишель Саутвуд. Красиво, но моё новое имя казалось мне совершенно чужим. Я не могла знать точно, как долго продлится наш с Гарри брак и что нас ждёт впереди, но твёрдо решила, охраняя свою давно потерянную добродетель, держать супруга на максимальном расстоянии от себя, хотя бы до тех пор, пока мы не узнаем друг друга получше.

Впрочем, я даже не знала, будет ли у нас такая возможность, потому что мы оба не проявляли к такому узнаванию особенного интереса.

С этой мыслью я провалилась в царство сновидений.

========== Часть 6 ==========

В моё первое утро в новом доме я проснулась от звука голоса Гарри, и тут же поставила себе мысленную пометку впредь не пренебрегать замком на двери оккупированной мною спальни, задумывавшейся, как супружеская.

– Вот, жёнушка, я и узнал о тебе кое-что новое, – разбудивший меня голос мужа был полон нескрываемого удовольствия, – у тебя, знаешь ли, просто прелестная задница.

Я молча поправила одеяло, сползшее во время сна и теперь бесстыдно открывающее мужиному взору филейную часть моего тела. Гарри нагло улёгся поверх этого самого одеяла рядом со мной, подложив под голову скрещённые руки.

– Свали отсюда, – проворчала я, поражаясь бесцеремонностью человека, ставшего моим супругом менее суток назад.

– Милая, я имею право не только возлежать на супружеском ложе, – хитро подмигнул мне Гарри, – но и заниматься здесь кое-чем ещё.

Я, отвернувшись, молча вытащила из-под своей головы подушку и, не глядя, кинула её в ту сторону, откуда доносился весёлый голос моего супруга. Ну как можно пребывать в таком добром расположении духа с самого утра?

Гарри рассмеялся, очевидно, поймав подушку в полёте, и сказал:

– А теперь поведай мне, почему я провёл ужасную ночь на неудобном диване, в то время как в нашем доме есть гостевая спальня?

– А в нашем доме есть гостевая спальня? – эхом откликнулась я, думая, что словосочетание «наш дом» режет мне слух.

– Поня-ятно, – протянул Гарри.

Я села на постели, завернувшись в ту часть злополучного одеяла, которая не была придавлена телом супруга. Гарри лукаво рассматривал меня, и, судя по его взгляду, открывшееся ему зрелище явно доставляло мужу удовольствие. С удивлением я отметила, что супруг был уже полностью одет. Облачённый в классические брюки и нарочно выпущенную из-под ремня рубашку, с растрёпанными волосами, он был так хорош, что у меня защемило сердце. Интересно, зачем он пришёл? Наверстать упущенное прошлой ночью? Думаю, в тот момент я не отказалась бы от порции хорошего утреннего секса с этим человеком, потому что спросонья мой мозг отказывался припомнить все те причины, почему наш с Гарри брак не предполагал исполнения супружеского долга.

Однако, к моему разочарованию и облегчению, Гарри пришёл в спальню не за этим.

– Знаешь ли, Хейлз, – так меня никто раньше не называл, и однозначного мнения о такой версии моего имени я составить в тот момент не могла, – у нас в холодильнике повесилась мышка.

– Почему меня должна была волновать какая-то мышка? – легкомысленно отозвалась я, приглаживая растрёпанные волосы ладонью.

– О, ми-и-илая, – протянул Саутвуд, разглядывая мои обнажённые плечи без малейшего стеснения, – тебе стоит привыкнуть к тому, что ты теперь стала хозяйкой. Так что тебя определённо должна волновать и повесившаяся в холодильнике мышь, и наведение порядка в столь щедро подаренных нам хоромах.

Остатки сна как рукой сняло, когда он это сказал. Я выпрямилась, тут же оставив в покое запутанные волосы, и воззрилась на супруга, как баран на новые ворота.

– В смысле наведение порядка? Ты хочешь сказать, что уборкой и готовкой должна заниматься я сама? Но я планировала нанять домработницу…

– Ну уж нет, – оборвал он меня, – никаких слуг в нашем доме не будет. И это даже не обсуждается.

– Мы экономим? – с паникой в голосе спросила я. Конечно, мы с Гарри оба происходили из более чем обеспеченных семейств, и моё приданое, не скрою, было довольно-таки щедрым, однако во всём остальном нынче я была ограничена. Моё месячное содержание было не то чтобы скудным, на шпильки и булавки должно было хватить с головой, но я-то привыкла жить на широкую ногу! О послесвадебном финансовом положении Гарри я осведомлена не была, так что со страхом ожидала его ответа.

– Нет, – засмеялся муж в ответ, – у нас нет никакой нужды экономить. Ты вышла замуж весьма удачно, Хейлз, – Гарри снова мне подмигнул. – Моего дохода хватит нам обоим, даже без твоих денег.

Я подумала, что к тому моменту, когда я получу неограниченный доступ к собственным финансам, наш брак, вероятнее всего, распадётся, но вслух я этого говорить не стала.

– А чем ты вообще занимаешься? – с неожиданным даже для себя самой интересом спросила я. Бог мой, я не знала о Гарри даже этого! – Семейный бизнес, все дела?

– О, нет, – казалось, Саутвуд открестился от этой идеи с такой поспешностью, что меня обуяло неуёмное любопытство. – несколько лет назад мы с Фредди решили заняться организацией всяческих праздников, мероприятий, знаешь. Открыли сразу два филиала, здесь и в Нью-Йорке. – Гарри говорил охотно, словно мой интерес ему польстил. – Тот, что в Нью-Йорке, прогорел из-за высокой конкуренции, а здешний вполне так занял своё место в нише подобных агентств.

– Ну, может, тот филиал прогорел из-за твоего непосредственного участия, – съехидничала я раньше, чем успела подумать.

Моё замечание явно обидело Гарри, потому что он тут же поднялся с кровати и высокомерно поглядел на меня сверху вниз.

– Никто не запрещает тебе так думать, – от прежнего веселья в голосе не осталось и следа, и я пожалела о своих необдуманных словах. – В общем, ты поняла меня – в доме должна быть чистота и вкусная еда. И не забывай, Хейли, – почему-то меня обуяла тоска, что он не назвал меня «Хейлз», как несколько минут назад, – теперь я, а не твои родители, являюсь твоим опекуном, так что ты целиком в моей власти.

Каким-то очень быстрым движением Гарри обошёл кровать и оказался с той стороны, где я сидела. Я не успела и слова сказать, как его лицо оказалось в опасной близости от моего, и, глядя на меня в упор, процедил:

– Полностью, Хейли.

И так же быстро покинул мою комнату. Я хотела было запустить в него подушкой, но уже не шутливо, а на полном серьёзе со всей обуявшей меня злостью на его напоминание о моей беспомощности, но несчастная подушка угодила лишь в закрывшуюся за мужем дверь.

Нет, вы только подумайте, как он мог сказать такое? Я, естественно, благополучно забыла, что вспышка его холодности была вызвана моей неосторожной фразой, так что мой гнев не знал предела. Некоторое время я пылала от ярости, которая помешала мне снова уснуть, а потом решила всё-таки осмотреть своё новое жилище, чтобы хоть как-то отвлечься от неприятных мыслей.

Что же, я была вынуждена признать, что по степени уюта мой новый дом не уступал родительскому. Гостевая спальня была отделена от супружеской небольшим, но комфортным кабинетом. В кабинете, помимо удобных кресел, письменного стола и пушистого ковра, были внушительных размеров книжные полки. Все книги, которыми те были заполнены, совершенно новые. Обе спальни, обустроенные со вкусом, вызывали чувство защищённости, и мне это очень понравилось. Была там ещё одна комната, с бледно-жёлтыми обоями и паркетным полом, совершенно без мебели. Я постаралась отогнать от себя мысль, что из этого помещения кто-то планировал однажды обустроить детскую. Ванная комната поражала своим великолепием, и я с восторгом отметила, что мама заполнила шкафчики всеми моими любимыми средствами по уходу за собой.

9
{"b":"669734","o":1}