Литмир - Электронная Библиотека

- Выплачься, милая. Прости, что наговорила тебе тут гадостей. Мы обязательно придумаем, как сказать об этом Гарри, а пока постарайся расслабиться, не стоит кому-либо раньше времени знать, даже Фреду не буду говорить…

И именно в этот момент, как по мановению волшебной палочки, дверь в кухню по-хозяйски распахнулась, впуская мужа Катрионы. Я едва успела вытереть слёзы, а Кат отскочила от меня, как ошпаренная.

- Уже совсем скоро все соберутся, - напомнил Фред жене, поправляя бледно-голубую рубашку. Принюхавшись и заметив раскрытое окно, он недовольно проговорил: - Кат, ты опять курила в доме? Мы договаривались…

- «Кат, ты опять курила в доме?» - передразнила его девушка, пытаясь казаться беззаботной. – Хорошо, что не спрашиваешь, что я тут курила – как во времена безвозвратно ушедшей юности!..

Я честно не собиралась привлекать к себе внимание, но бесконечные шутки двадцатидвухлетней Катрионы про минувшую молодость постоянно смешили меня. Я тихонько рассмеялась, и Фред, до того явно увлечённый планом похищения ароматного свежеиспечённого печенья из-под носа супруги, уставился на меня, а точнее, на моё покрасневшее от недавних слёз лицо.

- Эй, девки, вы чего, - пробормотал Саутвуд, - мокроту тут разводите? Что уже случилось?

Кат вздохнула. Я понимала, что она очень не хочет врать мужу, и внутренняя борьба явно отразилась на её красивом лице. Я махнула рукой, мол, говори уже, решив, что хуже уже не будет.

- Ну ладно, Фредди, иди сюда, - она жестом позвала мужа к себе и достала с холодильника мисочку бракованных печенек из первой партии – они были поломанными, потому что мы не соблюли правильность пропорций. Картина, открывшаяся мне, показалась забавной – Кат как будто подозвала любимца на лакомство. – На вот, поешь. Жуй и внимай, Фредди, только внимай, пожалуйста! – отправив в рот мужа сразу несколько печенек (видимо, с тем, чтобы с набитым ртом он не мог её перебить), девушка сказала: - У нас тут случился некий форс-мажор. Ты знаешь Гарри так хорошо, как никто другой, поэтому твоя помощь, в общем-то, будет неоценима. Видишь ли, твой кузен, окончательно вытрахавший своей супруге мозги, в самом ближайшем времени станет отцом…

Фредди продемонстрировал нам всю мощь глотательного движения и в недоумении переспросил:

- Мой кузен, вытрахав… прости, что? – Саутвуд переводил взгляд со своей жены на меня добрые полминуты, прежде чем спросить: - Как такое могло случиться?

- О, милый, - промурлыкала Кат, снова набивая мужнин рот бракованной выпечкой, - по ночам ты кажешься мне намно-ого сообразительнее… - лицо Катрионы на какую-то долю секунды приобрело неведомое мне мечтательное выражение, но она тут же взяла себя в руки. – Итак, отвечаю на твой вопрос. Так же, как и у всех остальных. Однако Гарри, знаешь ли, может как-то не так среагировать, учитывая обстоятельства этого брака. Поднимет бучу ещё, а ты сам должен понимать, что Хейли в её теперешнем положении не рекомендуется нервничать.

Фред остановил руку жены, вознамерившейся отправить ему в рот очередную печенюху, прожевал то, что она уже успела насовать, и сказал:

- Ну, мы можем сделать так, что Гарри не станет играть в Отелло. Предоставьте это мне, и давайте-ка пошустрее.

Фред явно вознамерился покинуть кухню, но Кат повисла у мужа на шее, запечатлев неприлично страстный поцелуй на его губах; смущённая, я наблюдала, как она попутно вытирает о его голубую рубашку муку со своих рук.

- Надеюсь, печенье было вкусным, - дождавшись утвердительного кивка, Кат улыбнулась, - а на столе будет ещё вкуснее. А теперь сделай милость, перемени рубашку. Эта вся грязная, никак не пойму, где ты умудрился так вымазаться! – Остатки муки с ладоней Катрионы в ту же секунду оказались на груди Фреда. – К тому же, в ней ты выглядишь не как верный муж, а как какой-то пидарок. Что? – она округлила глаза в ответ на недовольный взгляд мужа. – Я разве напрасно гладила тебе мою… в смысле, твою любимую грифельную рубашку?

Фред явно решил, что спорить с женой нет никакого смысла, и убрался восвояси.

- Ты только не волнуйся, Фредди сделает всё на высшем уровне, - сказала она мне, отправляя духовку последнюю порцию печенья. – А нам с тобой пора бы уже привести себя в порядок, ты так не считаешь?

*

В первую минуту, когда Фред привёл в действие свой план по спасению меня от несправедливого гнева Гарри, я пожалела, что доверилась своим новым родственникам. Потому что вместе с моим мужем о предстоящем пополнении узнала вся семья, включая моих родителей и свёкра со свекровью. А ведь я рассчитывала, что Гарри узнает всё в приватной беседе со своим лучшим другом…

А ведь Фреду Саутвуду только пришлось во время ужина хлопнуть любимого кузена по плечу и громко поинтересоваться:

- Ну что, старик, когда ты, наконец, поделишься со всеми радостной новостью?

Гарри явно хотел поинтересоваться, какой, когда Дженни, семнадцатилетняя сестра Фреда, спросила, обращаясь ко мне:

- Радостную? Вы что, подали на развод? – эта маленькая злобная сучонка, отличающаяся от большинства членов семьи отвратительным нравом, не взлюбила меня с первого же взгляда, и, не скрою, это было взаимно. Я слегка растерялась, но меня выручила Катриона.

- Закрой свой трепливый рот, - ангельским голоском пропела Кат и подмигнула мне, сказав одними губами: «Никогда не любила эту малолетнюю шлюшку». К счастью, эта крохотная перепалка не дошла до ушей наших родителей.

А Гарри хмурился, не понимая, что имел в виду Фред. Я сжалась в комок. Фред снова хлопнул двоюродного брата по плечу и засмеялся:

- Да ладно вам скрытничать, пора бы всем узнать, что вы с Хейли скоро обеспечите Саутвудов новым членом семьи! Кстати, я уже говорил, что если родится девочка, будешь отдуваться за топорную работу?

Стоило отдать Гарри должное: в замешательстве он пробыл всего несколько секунд. Когда все повскакивали со своих мест, поздравляя нас, и Гарри даже изображал улыбку, благосклонно принимая пожелания о крепеньком наследничке. Моя мама, не стесняясь, вытирала счастливые слёзы, а отец выглядел необычайно довольным.

Гарри больно сжал мою руку под столом, когда все вернулись на исходные места.

В одном расчёт Фреда оказался верным: лишённый возможности сразу обрушить на меня несправедливые подозрения, Гарри успел взять себя в руки. Почти весь оставшийся вечер он молчал, а по дороге домой не удостоил меня и взглядом. Я не собиралась брать на себя инициативу.

Как только я включила свет в прихожей, за моей спиной раздался ожидаемый вопрос мужа:

- От кого ты беременна?

- Слушай, не пошёл бы ты к чёрту, - искренне сказала я и направилась в свою комнату, как была, в тёплом пальто и сапогах.

Неспеша раздевшись, я едва успела облачиться в тёплый халат, когда дверь в мою спальню приоткрылась, впуская Гарри. Муж прошёл вдоль комнаты, сел в кресло и уставился на меня. У меня не было сил даже протестовать и требовать, чтобы он ушёл, так что я, скрестив руки на груди, просто спросила:

- Ну чего тебе ещё надо?

Гарри немного помолчал, прежде, чем удостоить меня двумя словами:

- Это правда?

Я закатила глаза и, не говоря ни слова, достала из шкафа сумку, с которой восемь дней назад была в больнице. Протянув Гарри выписку о результатах УЗИ, я выжидающе уставилась на мужа.

- Шесть-семь недель, - прочитал он вслух, - то есть, выходит, тогда…

- Когда же ещё, - бесцветным голосом подтвердила я, отходя к широкому окну. Мне хотелось насладиться видом ночной улицы, но вместо этого я обратила взор на отражение мужа в стекле. Он был явно растерян, бормоча себе под нос:

- Да, получается, это мой ребёнок. Фред и Кат не подставили бы меня так.

Я невольно хмыкнула. Всё же забавно, когда муж опирается в первую очередь на слова кузена и его жены, нежели на слова собственной супруги.

- Хейли, - после долгой гнетущей тишины сказал Гарри, - я всё понимаю… Но… Пойми меня правильно, я как-то не готов к тому, что…

15
{"b":"669734","o":1}