Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Никто, — гордо сказал собеседник. — Я сам научился, много читал записей разговоров с неким Толкином.

— С Толкином? — недоверчиво усмехнулся Малкольм. — Серьезно?

— Да, сэр Джон Рональд Руэл Толкин, — без запинки и с идеальным произношением пояснил эльф. — Он научил нас английскому, а мы взамен — квендерину, нашему языку.

Томас удивленно присвистнул. Он сам много раз пересматривал трилогию «Властелин колец», снятую по книгам Толкина, но никогда бы не подумал, откуда именно черпал вдохновение известный писатель. Выходит, ему довелось побывать в этом мире и вернуться обратно. Как такое возможно?

«Или это мой мозг придумал такую красивую историю, — подумал Малкольм. — А почему нет? Вон как удачно легла, не придраться. Не зря же в Лондон ездил».

— Я — Аллис, — представился собеседник. — И теперь твоя судьба в моих руках.

— Эм? — непонимающе покосился на него Томас. — Эт как?

— На тебя положил глаз Лотион. Помнишь такого? Нет? Эльф со шрамом на лице.

Малкольм бегло взглянул на затянувшийся порез на ладони.

— Такого помню.

— Раз-Два сказал, что ты умудрился при разговоре с ним оскорбить его.

— Это вышло случайно, — признался Том. — Я подумал, что он человек.

— Ух, — покачал головой Аллис. — Теперь я могу точно сказать, что ты нажил себе опасного врага, иноземец. Он не успокоится, пока не отомстит.

— Спасибо. Обрадовал.

— Готовься, скоро за тобой придет Раз-Два, — предупредил на прощание собеседник. — Сегодня мы поедем на невольничий рынок, где я постараюсь продать тебя как можно подороже.

— Значит, меня ждет судьба раба? — мрачно спросил Малкольм.

— Да, иноземец. Именно такая судьба тебя и ждет. Советую оставшееся время потратить на молитвы своим богам. Их помощь тебе не помешает.

На этом Аллис удалился, закрыв за собой дверь. Как только повисла тишина, Томас медленно встал, походил по комнате, переваривая услышанное, остановился возле деревянной стены. И ударил. Ударил со всей силы, не жалея костяшки. Ударил так, словно перед ним — заклятый враг. Ударил, потому что не знал, как иначе выпустить бурлящий в нем гнев от бессилия. Кулак пронзила острая, отрезвляющая боль. Нет, гнев никуда не делся, теперь он просто оседал неприятным осадком на душе.

Разговор вышел познавательным и неприятным. Томас давно успел позабыть имя того эльфа-извращенца. Но с сегодняшнего дня оно точно прочно врежется в память. Лотион. Нельзя забыть своих врагов. И теперь он, похоже, знает имя орка, с которым все жаждет поквитаться. Раз-Два. Вроде бы Малкольм где-то уже слышал это имя. Но где?

По ту сторону двери загремели засовом. Томас отошел вглубь комнаты и, оперевшись спиной на стену, сложил руки на груди. Жалобно скрипнули петли. Что же, Аллис не соврал: за ним пришел Раз-Два. Тот самый орк, которому он желал отомстить. Просто идеально. Теперь он знает его имя. На губах заиграла победная улыбка. Как-никак, это был прогресс. Через Аллиса Малкольм собирался немного узнать об этом мире. Надо будет постараться поговорить с ним до того, как его продадут.

Дальше все шло по привычному сценарию. Томаса вывели из комнаты, протащили по коридорам таверны, выпнули на улицу, а там запихали в телегу, где столкнулся с рогатым, который, как ни странно, не обратился в камень. Он с любопытством осматривался, вертел головой, пару раз даже зацепил своими рогами Малкольм. Ему это, конечно, не понравилось, но кто рискнет что-то сказать трехглазому чудовищу, обладающего невероятной силой? Только самоубийца, а он не из таких.

Первое время они ехали по тесным улочкам, пока не выбросились на местный рынок. Как Том это понял? Вокруг бродили десятки, если не сотни горожан, разговаривающих на разных языках. Одни носили пестрые одеяния, вторые одевались неброско и практично, третьи пытались сочетать несочетаемое — яркость с простотой, а четвертые… Счет можно вести до бесконечности. В какой-то момент Малкольм осознал: он запутался во всем этом многообразии, ведь кроме самих жителей здесь еще стояли десятки лавок с продуктами, тканями, травами и прочим барахлом. Не обошлось и без бойких зазывал, уверенно выкрикивающих что-то на своем языке, тем самым привлекая внимание к своему товару.

Они с огромным трудом миновали рынок. Им в прямом смысле пришлось протискиваться через толпу, чтобы случайно ни на кого не наехать. Томас удивило другое: хоть он и привлек кучу внимание к себе, никто из горожан не спешил уходить с дороги. Как будто всем было плевать на работорговцем.

Немного попетляв по городу, они наконец-то выехали на площадь с помостом, позади которого выстроилось два ряда рабов, закованных в цепи. Около двадцати разных существ — зверолюди, орки, парочка эльфов. Некоторые стояли гордо подняв подбородок, другие же — с низко опущенными головами, всем своим видом выражая покорность и смирение.

Вокруг невольников вертелся Аллис. Томас не сразу узнал его. Он долго к нему приглядывался, пока не уловил знакомые плавные, слегка манерные движения и жесты, словно специально выставлял на показ свою аристократичность. Возле самого помоста собралось тоже немало покупателей. Их одежда поражала воображение яркими, невообразимыми цветами, порой таких ядовитых оттенков, что хотелось зажмуриться, лишь бы не видать этого, а также дорогими украшениями в виде сеточки мелких бриллиантов или цепочки крупных драгоценных камней, красиво переливающихся на солнце. Малкольм еще ни разу не видел настолько пестрых нарядов, буквально кричащих о статусе носящего.

Телега плавно остановилась поодаль от помоста. Тучный коротышка с длинной, аккуратно заплетенной в две косы бородой кивком поприветствовал Раз-Два. Они обменялись всего парой фраз, после чего подошли к клетке. В этот раз пристально разглядывали не только рогатого, но и Тома. Коротышка, который очень напоминал гномов из «Властелина колец», задумчиво поглаживал бороду, внимательно их рассматривая. Немного погодя к ним присоединился Аллис, который только и успевал, что раздавать команды направо и налево.

Они долго и нудно о чем-то беседовали. Больше всего говорили коротышка и Аллис, Раз-Два почти не вмешивался в разговор, изредка вмешиваясь в разговор. Но разок он сорвался и что-то очень злобно прорычал на своем языке, одновременно ругаясь и возмущаясь. Не надо знать орочий язык, чтобы понимать его. Этот урок Томас прекрасно усвоил, пока тесно «общался» с зеленокожими. Он уже по интонациям понимал, когда они ругаются, спорят, просят или требуют.

— Тебе повезло, иноземец, — сказал Аллис, оставив орка и гнома наедине. — Они сейчас торгуются. Раз-Два просит прикрыть от Лотиона. Я уже, конечно, договорился, но кто сказал, что цена окончательная?

— Своих же обманываешь? — почему-то нисколько не удивился Малкольм.

— Это бизнес, — холодно бросил собеседник.

— Ну ты и мразь.

— Что? М-ра-зь? Не слышал такого слова раньше. Что оно значит?

— Что ты ублюдок, — с удовольствием повторил Том. Он без труда подобрал более подходящее слово.

— Я запомню, — самодовольно улыбнулся Аллис. — Раз-Два рассказал нам, что ты хорош в кулачном бою. Его похвала говорит о многом.

— Это хорошо?

— Очень. Тобою может заинтересоваться владелец школы мирадонов или сам организатор игрищ. Они всегда ищут свежее мясо.

— Мирадоны? — в этот раз пришла пора удивляться Томасу незнакомому слову.

— На вашем языке гладиаторы, — снисходительно пояснил собеседник. — Твой народ редко удостаивается подобной чести. Кого попало в мирадоны не берут. Во многих из вас течет кровь рабов, а не воинов. Такой кровью позорно обагрять священный песок арены.

Малкольм снова почувствовал, как внутри пробуждается вулкан, готовый извергнуть раскаленный поток из гнева и ненависти.

— А ты, походу, трус, Аллис, — натужно процедил сквозь зубы он. — Говоришь такое человеку, сидящему за решеткой. А в лицо можешь?

— Не глупи, иноземец, — беззлобно усмехнулся эльф. — Не я твой враг, а Лотион. Без меня ты угодишь прямиком ему в руки. Это я легко могу устроить, уж поверь. Поэтому дам тебе бесплатный дружеский совет. Научись держать рот на замке раньше, чем наживешь себе много проблем. С твоей-то судьбой они тебе точно не нужны. Можешь не благодарить.

22
{"b":"666768","o":1}