Словно ожидавший этого вопроса, Дамблдор повернулся к другу:
— На самом деле, Азкабан, точнее, его расположение, навел меня на одну мысль. Это всего лишь предположение, но обычно мои предположения оказываются верными, — Альбус, кажется, наконец-то поддался волнению от их охоты. Он говорил торопливо, не скрывая возбуждения. — Когда я забирал Риддла из приюта, воспитательница рассказывала мне, что каждое лето они возили детей к морю. И один раз Том — ему тогда было около шести — завел нескольких ребят в какую-то пещеру в скалах. Они так и не рассказали никому, что он с ними сделал, но, по ее словам, уже никогда не стали прежними.
Он замолчал, ожидая реакции Геллерта. Тот же задумчиво спросил:
— Думаешь, место первого злодейства будет для Тома достаточно важным, чтобы спрятать там свою душу?
— Полагаю, Том иначе расставляет приоритеты, чем обычные люди. Если я правильно его понимаю, та пещера должны была стать для него отправной точкой на пути к Волдеморту, его первой попыткой подчинить кого-то, внушить страх, — заметил Альбус. — Подходящее место, чтобы спрятать там что-то настолько ценное.
Геллерт, обдумав предположение друга, наконец, согласился:
— Дело, собственно, за малым. Эту пещеру найти.
Но у Альбуса и на это был готов ответ:
— Это не так уж сложно. Спросим у начальницы приюта, куда именно они возили детей. Все же далеко шестилетние дети забрести не могли.
Перспектива бурной деятельности преобразила Дамблдора и, казалось, отвлекла его от вчерашних терзаний.
— Почему мне кажется, что ты не хочешь откладывать этот разговор до завтра?
— Ну, оборотное у нас еще осталось, — словно извиняясь за собственную нетерпеливость, сказал Альбус. — У меня и волос есть подходящий. Еще вполне успеем наведаться в приют в приличный час.
— И чей же это волос? — с интересом спросил Геллерт.
Вместо ответа Дамблдор открыл свой саквояж и после недолгих поисков достал оттуда пузырек с коротким темным волосом и инициалами «Т.М.Р.»
— Остался после моих поисков в Албании, — пояснил он.
— Знаешь, Альбус, я бы мог, конечно, сказать, что это странно хранить у себя волосы Волдеморта, — Геллерт наблюдал, как Дамблдор добавляет его в свежую порцию зелья. — Но у меня и у самого была внушительная коллекция подобных трофеев. Там и твои волосы были, — Альбус поднял на него настороженный взгляд. — Не переживай, я так им и не воспользовался.
Вскоре Гриндельвальд смотрел на свое изменившееся, помолодевшее отражение, снова отмечая, что Риддл крайне хорош собой. Хотя, конечно, со своего шестнадцатилетия он сильно изменился. И следы злоупотребления темной магией явно проступали на его красивом лице.
Приют оказался небольшим, достаточно унылым зданием, окруженным невысокой оградой. Альбус снова остановился неподалеку, предоставив Геллерту возможность действовать одному.
Миссис Коул, на их счастье, все еще оставалась руководительницей, как сообщила молоденькая, уставшая девушка, открывшая дверь. Она же провела Геллерта в скудно обставленную комнату, которая, кажется, служила одновременно и гостиной, и кабинетом. Сев на старый шаткий стул, Гриндельвальд старался не думать о том, сколько детей сейчас росло в таких же приютах из-за развязанной им войны.
Наконец миссис Коул появилась в дверях и, увидев своего посетителя, побледнела. Выражение ужаса на ее лице было знакомым, привычным. Когда-то именно так смотрели и на самого Гриндельвальда.
— Том… Какая неожиданная встреча, — она нервно поправила безукоризненно белый фартук, пытаясь взять себя в руки.
— Миссис Коул. Рад Вас видеть, — холодно произнес голосом Риддла Геллерт, — я давно хотел навестить родные стены. Посмотреть, изменилось ли здесь что-нибудь. Проведать Вас.
— Как приятно, — нервно ответила женщина. Потом, опомнившись, спросила: — Как ты поживаешь?
— Хорошо, спасибо, — с вежливой улыбкой ответил он. — У Вас, я надеюсь, тоже все неплохо?
— Да, спасибо, Том. Справляемся, — она не могла выдержать его взгляд и посмотрела в сторону, коротко глянув на часы. — Ты знаешь, я правда рада тебя видеть, вот только…
— Надеюсь, денег хватает? Все еще возите детишек отдыхать летом? — Настаивал «Том».
По ее глазам Геллерт понял, что инцидент с пещерой женщина так и не забыла и теперь видит в его словах угрозу. И все же ответила она так, как он и надеялся:
— В Суссекс, к Семи сестрам? Да, все еще возим… Тебе там, кажется, очень нравилось? — спросила она с нажимом. Неужели все еще надеяться узнать, что же там произошло?
— Да, я любил эти поездки, — еще одна ледяная улыбка заставила женщину снова посмотреть на часы.
— Том, ты знаешь, я всегда рада тебя видеть, но сегодня у меня времени совсем нет. Так что если тебе ничего не нужно и ты заглянул просто поболтать, лучше бы тебе прийти в другой день.
Разговор прошел даже лучше, чем Геллерт мог ожидать, и закончился гораздо быстрее, чем он мог надеяться.
Альбус встретил его у ограды.
— Как все прошло? — поинтересовался он взволнованно.
— Суссекс, Семь сестер, — повторил Геллерт слова миссис Коул. — Тебе это о чем-то говорит?
— Да, это меловые скалы на побережье Ла-Манша, — Дамблдор посмотрел на медленно темнеющее небо, а затем спросил с короткой улыбкой: — Что скажешь, если я предложу отправиться туда прямо сейчас?
Возражений у Геллерта не было.
***
Когда они нашли нужное место среди долгой полосы отвесных скал, уже совсем стемнело. Геллерт вдыхал запах соли, вслушивался в рокот волн. Они стояли на высокой, темной скале, под ними бурлила и пенилась вода. Позади поднимался в небо отвесный обрыв, черный и безликий. Несколько больших каменных глыб, схожих с той, на которой стояли Гриндельвальд с Дамблдором, по-видимому, отломились когда-то от этой стены. Суровый, мрачный пейзаж — море и скалы — не оживляло ни дерево, ни полоска травы или песка.
— Что скажешь? — казалось, Альбуса интересует мнение Геллерта насчет того, подходит это место для пикника или не очень.
— Думаю, один только спуск с этой скалы должен был напугать тех детей до смерти.
Добраться до этой части скал никто из магглов по суше не смог бы: для этого нужно было быть превосходным скалолазом. И с моря к обрыву было не подойти: неспокойные воды были слишком опасны.
— Едва ли здесь побывал хоть один человек, кроме Тома Риддла и его жертв, — заметил Альбус, — видимо, Риддл спустился сюда по обрыву — магия страховала его лучше любых веревок. И привел с собой двух детей.
— Уверен, он сполна насладился их страхом, — Геллерт поднял взгляд на крутой обрыв.
Их цель лежала немного дальше. Они спустились еще ближе к воде, туда, где можно было разглядеть слабо пульсирующую магией, скрытую за черной водой расщелину в скальной стене.
— Ты не против того, чтобы немного промокнуть? — спросил Дамблдор. Геллерт уже и сам понял, что иначе как вплавь к пещере не подобраться.
— Против, — сказал он. — Но других вариантов у нас в любом случае нет.
— Боюсь, что так, — Альбус зажег огонек на конце Палочки, к неудовольствию Геллерта взял ее в зубы и зашел в воду. Гриндельвальд последовал за ним.