Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Долго будешь держать меня, Дар?

— Сколько посчитаю нужным… Чего припёрлась?

— Не хочешь мне ничего объяснить?

Мужчина хищно прищурился. Видно было, что он раздражается.

— Объяснись!

— Впусти меня. Я итак рискую, приходя к тебе.

— Проходи, — сдался Дариус.

— Наконец-то! Как ты вообще живешь в этой развалюхе?

— Я так понимаю это риторический вопрос. Говори, Лисса, я не люблю этих игр.

— Ты отошел от моего плана, Дар. Где сейчас Тиффани?

Мужчина спокойной приподнял бровь и внимательно смотрел на собеседницу.

— Мне откуда знать, мои парни оставили ее на том складе, — сказал здоровяк, наливая себе в стакан виски. Лиссандра поморщилась.

— А мои источники говорят о другом. Я, знаешь, имею привычку проверять работу своих партнеров на добросовестность. Так вот посылка не дошла до адресата, — сделала движением головы выпад девушка, ее роскошный конский хвост взметнулся в свете свечей.

Дариус, завороженный этим зрелищем, на миг выпал из реальности и вернулся к прошлым воспоминаниям. Как чужие волосы в свете свечей взметались от движения его сильных рук. Грудь сдавила тоска, мужчина встряхнул наваждение и снова припал к стакану. Алкоголь обжег горло, перекрывая другую боль.

— Чего ты-то от меня хочешь? Ее выкрали, привезли. Ее нет в твоем поселении. Если вдруг ее нашли другие да вывезли, что с того? Я тебе не нянька, чтобы за твоими соперницами слюни подтирать, — яростно загорелись в темноте желтые глаза, сверкнули клыки.

— Успокойся! Ненавижу, когда ты прикладываешься к спиртному, мы обсуждаем важные вещи.

— Хочешь новости? Так вот ее украли федералы или кто-то вроде того. Мой осведомитель продолжал слежку за авто, которое забрало эту дрянь и доставило в аэропорт. Там они на проходной светили удостоверениями. Одна из них была брюнетка в строгом черном строгом костюме с длинным прямым хвостом, в очках. Второй — мужчина среднего телосложения и тоже в очках и костюме.

— Ты считаешь мне это интересно? — кажется, Дар начал понимать, кто влез в их разборки.

— Совсем не удивлен. я так и знала, что ты в этом замешен, — сузила хищный взгляд Лиссандра.

— Не так как ты себе представляешь. Я ничего не делал намеренно. Но ты не думаешь, что такая возня вокруг Альбуса окажется никому не интересной?

— К чему ты клонишь?

— А ты ли не понимаешь? Поджег магазина, похищение пары Альфы, бизнес Диких, альянсы с соседями?

— Хочешь сказать это те самые люди?

— Не такая уж ты и тупая, — хмыкнул мужчина, делая глоток.

— Как ты смеешь?!

— Помолчи, ее забрали, а это значит, что она им нужна. Поверь мне, ее не скоро вернут. на твоем месте я начал бы соблазнять Альбуса. Попробуй волчьи травки и прочие дурманы. Ты ведь вроде его истинная. Сколько он продержался 8 лет?

— Ах, ты, ничтожество! Не смей мне ставить это в упрек! Ты сам на дне, продажная шавка, не достоин был своего счастья! Тебе не понять какого это оказаться жертвой, выжить и видеть, как твой любимый уничтожает внутри себя все, в том числе и чувства, что ниспосланы судьбой. Я не хотела, чтобы так случилось, я тоже пострадала! — срывалась на хрип Лиссандра.

— Заткнись! Истеричка, что ты можешь знать обо мне?! — мужчина поднялся из — за стола. Огоромная фигурка нависла на взбалмошной девицей. — Зря я пожалел тебя, увидел в тебе ту, что сродни мне. Нет мы слишком разные, хотя и страдаем из-за принятых нами решений. Но я имею гордость помалкивать об этом, а не ныть. Я даю тебе совет, а там как хочешь. Теперь проваливай, я тебе все сказал. Свободна!

Мужчина осушил бокал и разбил ее о входную дверь. Огромная особь покинула гостиную и исчезла в дальней темной комнате. Лиссандра поняла, что больше Дариус не будет с ней говорить. Если она останется, этот альфа — одиночка просто так ее не отпустит и подчинит своей воле.

Когда свеча догорела и тьма поглотила избушку, гостьи уже не было. В лесу не слышалось ни единого звука. Одинокий истошный вой огласил округу.

Глава 20

Тиффани на новом месте

Пришлось мириться с присутствием этой женщины в этой камере. Через некоторое время она вышла, обещав прислать своих врачевателей. Да голова гудела, но в целом без особых неприятностей. Я представляла, что происходит там, откуда меня безжалостно выкрали. Альбус… как он там? Я опять создаю ему проблемы. Играет в голове мотив «Подруга подкинула проблем», ну и бестолковая я.

Хотя справедливости ради стоит отметить, что если для нашего счастья нужно еще на углях станцевать, я, наверное, и это сделала бы. МакГрейвз опасный и невероятный мужчина. Как я скучаю по его горячему телу. Раз надо строить из себя возмущенную обманутую девицу, то встречайте цирк на колесах, Тиффани ее Светлость Луна. Плевала я, если у меня тело любому сильному качку — оборотню благоволит. У меня, между прочим, голова есть.

А тут у меня все карты рубашками вниз. Нужно прослушать отповедь, вникнуть в суть вопроса. Нет, я — порядочная гражданка, нужно родине послужить — пожалуйста. Но уж свечки над моей кроватью держать излишне.

Я тарабанила пальцами по металлическому изголовью койки, ожидая врачей — мучителей. Зашел мужчинка в очках, разложил свой чемоданчик. Посветил в глаз, проверил язык, померил пульс, взял кровь на анализ.

— Предварительный осмотр патологий и заболеваний не выявил, советую принять пищу и привезти себя в порядок. В связи с подозрением на наркотическое опьянение, прошу воздержаться от резких движений. Гардиан, вы можете ее переводить, — мужчина сложил стетоскоп в чемодан и был таков.

— Ну что, Тиффани, идем? — она улыбнулась, сощурив свои глаза.

— Идем, только меня не обнимай, я сама пойду. Не хватало ещё почувствовать твои развратные конечности на себе, — ворчала я.

Бархатистым голосом Кейл рассмеялась.

— Хорошо, что чувство юмора у тебя присутствует, будет проще в обучении. Да, кстати, я — гетеро, но если тебе будет одиноко, можешь звонить из своей комнаты мне. Я развею твою тоску по Альбусу, — шепнула она мне в ухо, да так, что стайка гусей пробежалась по моей коже.

— Боже, ты отвратительна! Держись от меня подальше, иначе твои волосенки начнут резко редеть, — я пошевелила пальцами правой руки, представляя, как буду выдирать ее патлышки.

Законница только хмыкнула, едва улыбаясь, когда я выходила из моей камеры. За это нахалка шлепнула меня по заднице. Я только ойкнула и стала оглядываться, благо стояли охранники, иначе я за себя не отвечала.

Я буду близко настолько, чтобы видеть каждый твой шаг. Запомни это не прогулка на отдыхе, Кейл Гардиан с садистским удовольствием подходила к работе.

Проводили меня в просторный корпус, везде были растянуты сетки и колючая проволока. Сразу видно военные. Но никто не в кандалах, военные мужчины сурово смотрят за всем. Стоят вышки по периметру, на всех объектах камеры.

Как только мы зашли многоэтажный корпус с большими окнами, я увидела других девушек, кое-кто сидел вместе на диванчиках, что-то обсуждая в холле. Все обратили на меня внимание и замерли, стало неуютно. Затем их взгляд стал спокойнее.

Кейл толкнула меня в спину:

— Не стой на месте, проходи. Ты словно красная тряпка для быка. Девчата тебя чувствуют, это нормально.

— Мне должно стать спокойнее? Вы реально странные… чувствуете? Я даже начинаю раздражаться. Тряпки здесь только Вы, а я обычная девушка, — шипела я ей.

Моя мучительница не ответила, подхватила под локоть и потащила дальше. Все были спокойными, никто не выглядел несчастным и больным. Закрались подозрения: они здесь сами на наркоте какой-то. Ведь их оторвали от их мужчин. Разве здесь в лисбиской тюрьме хорошо??

Меня привели на второй этаж, комната 208. Уютная светлая в бежевых тонах, кофейные шторы, кровать мягкая, тумба, даже телевизор, гардеробный шкаф и санузел. Как сказал бы Эрик Картман «Щикарно!».

— Это твоя комната. Располагайся, Тиффани. Здесь есть вещи и полотенца в шкафу. Обедать мы будем в кафетерии, я провожу тебя, — сказала Кейл, выходя. — И еще, не пытайся сбежать. Снаружи охрана, пока ты новая и нестабильная. Ради твоей безопасности не делай опрометчивых поступков.

20
{"b":"662265","o":1}