Литмир - Электронная Библиотека

За всеми заботами спутники не заметили, как стемнело. Было решено переночевать в Амре, а на утро двинуться в дорогу. Гостиницу им посоветовал целитель. Это оказалось трёхэтажное строение, где на первом располагался зал и купальни, на втором были комнаты попроще, а на третьем — покои для аристократов. Троица сняла две смежные комнаты на втором этаже, рядом с лестницей. Одну отдали Морелле, а вторую мужчины заняли сами. Они поделили ночь на две смены: первую часть ночи в спальне Мореллы обязывался пробыть Ирис, охраняя её, а вторую, самую сложную, — Драгос.

Юный маг дождался, пока Морелла приведёт себя в порядок перед сном, а затем осторожно постучал в её комнату. Когда девушка разрешила войти, то на её лице он успел заметить тень разочарования, будто увидеть она желала кого-то другого. Растерянный и смущённый близостью юной девицы, он присел на кресло подле её кровати. Его поза была напряжена, а спина — прямой, как палка. Парню хотелось подвинуться поближе, даже немного поговорить пред сном, но Морелла уже удобно расположилась на кровати, накрываясь одеялом с головой и отворачиваясь. Несколько раз Ирис порывался вскочить с кресла, коснуться хоть кончиков её волос, но всякий раз пересиливал себя.

А Морелле не спалось. В открытые ставни светила луна, легкий ветерок перебирал занавески. Перина казалась слишком мягкой, а одеяло — слишком жарким. Морелла ворочалась с боку на бок, когда что-то негромко ударило по подоконнику, затем по дощатому настилу пола. Сидевший тут же в кресле Ирис встрепенулся. На фоне тёмного окна чётко прорисовывался человеческий силуэт. «Вор?» — мелькнуло в голове мага. Морелла затаилась под одеялом, прислушиваясь. Силуэт угловато дёрнулся, а Ирис взмахнул рукой, посылая в него первое пришедшее в голову заклинание:

— Фангарн**! — и удачно. Невидимые сети спеленали чужака, и он кубарем повалился на пол.

Звуки падения, донёсшиеся до чуткого слуха оборотня, разбудили Драгоса. Поняв, что слышны они из комнаты чтицы, он бросился туда. В этот момент сети с противным треском лопнули. Морелла отбросила одеяло и, как была, в нижней сорочке, скатилась с противоположного конца кровати на пол.

— Люфтигер штааль***! — раздалось голосом Ириса, и ночной гость, уже направившийся в сторону мага, словил в грудь острый воздушный клинок. В этот момент дверь номера распахнулась, и на пороге возник Драгос с обнажённым мечом в руке. Меч описал сияющую дугу и снёс визитёру голову. Морелла стояла, прислонившись к стене, и тяжело дышала. Альт вытер кровь с клинка куском одежды поверженного противника, а Ирис бросился к чтице, сжал её в объятьях. Сразу стало легче.

Среди ночи пришлось отволочь труп на улицу и бросить в ближайшей канаве: привлекать к себе внимание городской стражи никто не хотел. Морелла больше не сомкнула глаз. Она перебралась в комнату к Драгосу и Ирису, и они просидели настороже до утра. На утро потребовали воды для умывания и затёрли кровь с пола. Коней пришлось оставить, а сторговать на рынке других.

И с первыми лучами солнца, под скрип открывающихся ворот, троица покинула Амру.

Комментарий к Глава 4. Дорога берёт свою плату

*Heilkundige - нем., целитель, лекарь, врач, медик, врачеватель

**Fanggarn - нем., сети (для ловли птиц)

***luftiger Stahl - воздушный клинок

========== Глава 5. Предсказание произнесено ==========

Стоило пересечь массивный каменный мост, как на Ириса и Мореллу сразу навалилась какая-то тяжесть: словно сгустился сам воздух, словно стало трудно дышать. Драгос Альт, привычный ко всякой темной магии за свой долгий век лишь передернул плечами, сбрасывая тяжесть земель демонопоклонников. Что ожидаешь, оказавшись на территории Союза княжеств Дэммор? Но небо было всё такое же голубое, трава — зелёная, а река под мостом так же неспешно текла.

За мостом путешественников уже ждал почётный эскорт: десяток облачённых в легкие доспехи воинов на породистых конях. Вперёд двинулся, по-видимому, их командир. Морелла рассматривала всадников с интересом: но не было ни демонического огня в глазах, из ноздрей коней не валил огонь, а за спиной не было дьявольских крыльев. Получается, перед ней обычные люди?

— Драгос? Где Клык? Вы привезли то, за чем вас посылали? — голос командира хрипел, словно связки мужчины не были приспособлены издавать звуки человеческой речи.

— Да, капитан, — и наёмник легко повёл головой в сторону Мореллы и добавил, — Клык… он отстал.

— Тогда не будем терять времени. Князь ждёт вас.

И княжеские воины окружили наёмников, словно отсекая от всего внешнего мира. Их лица были бесстрастны, будто им и не было дела до того, кого приходится сопровождать, будто видали чтиц уже много раз, да не прониклись. Вблизи осанка воинов оказалась чересчур прямой, лица — чересчур хищными, а взгляд — несколько безумным. Морелла передёрнула плечами, Ирис держался скованно и напряжённо. Один Драгос сохранял спокойствие: путешествовать с надёжной охраной по территории княжеств всё безопаснее, чем вот так, втроём.

К счастью, владения князя Дейроса лежали совсем близко к границам Империи Алданаи, и потому уже к вечеру Морелла с сопровождающими прибыли в замок князя Дейроса Фариуса. То была величественная древняя постройка, принадлежавшая многим поколениям князей Фариус. Но, увы, на камнях окружавшей замок стены были видны следы неумолимого времени: кое-где начал крошится раствор, скрепляющий огромные валуны, кое-где сам камень пошёл трещинами. Драгос покачал головой: с их прошлого визита всё осталось прежним, будто и не было разговора Клыка с капитаном стражи князя об укреплении стен.

Ирис в который раз поразился величию замка и толщине стен: он бы не отказался подняться на стену, прогуляться по ней, ощутить на коже дыхание ветра — его стихии. Восхищение мага разделяла и Морелла: выросшая в деревне и не видевшая практически ничего, кроме родной обители, она задержала дыханье, когда путники проезжали под аркой прохода в крепостной стене. На секунду чтице показалось, что сейчас вся эта груда камней обрушится вниз и погребёт их всех под завалом. Но ничего не произошло, а Мореллу на крыльце замка встречал, несомненно, сам князь.

Это был мужчина в самом расцвете сил: гладко выбритый, напомаженный, с прилизанными волосами. Разбирайся Морелла в моде, то она бы сказала, что он довольно успешно стремится подражать существавшим в те дни традициям при дворе императора Алданаи. Идеально прямая выправка, черные и красные цвета в одежде — не всякая кокетка устоит перед этим мужчиной, хотя, при приближении, чтица заметила несколько седых прядей в висках мужчины. Пока чтица разглядывала того, кто стал причиной её приезда в княжество Фариус, она не заметила, куда исчезли Драгос и Ирис. Девушку охватила запоздалая тревога: ей на мгновение показалось, что больше она не увидит никого из своих невольных спутников.

Но князь Дейрос, представившись, был сама любезность и предупредительность: он подхватил заволновавшуюся чтицу под локоток и повёл в замок. Князь Фариус говорил негромко, но звуки его холодного голоса пробирали до самых костей. Не давая Морелле даже осмотреться, он споро сопроводил её в выделенные девушке покои. Здесь всё было также отделано в чёрный и красный. Морелле комната показалась чересчур мрачной. С момента въезда в замок чтицу не отпускало чувство неправильности, какой-то неестественности окружающего. Тяжелые портьеры на высоких стрельчатых окнах топорщились, будто за ними кто-то прятался, гобелены на стенах изображали то ли адскую бездну, то ли просто пожар в оружейной лавке. Огромная кровать под балдахином могла вместить её, Драгоса и Ириса, да, пожалуй, осталось бы место и на Клыка. Рядом сиротливо серел золой давно нетопленный камин.

«Клык…» — мелькнуло в голове Мореллы: «Неужели это действительно он устроил пожар в таверне?» Девушка не могла в это поверить.

Стоило чтице остаться наедине с князем, вне пригляда челяди и воинов, то черты лица мужчины словно поплыли, делаясь хищными, острыми. Глаза смотрели будто в самую душу, казалось, выискивая в её глубине самые постыдные мысли и секреты. Но Морелла не дрогнула, не отвела взгляда. В её душе плескалось лишь озеро спокойствия, чьи тёмные воды и сами были не прочь поглотить неосторожно притронувшегося к водной глади. Глаза в глаза. Волк и волчица. Адское пламя и заснувший океан. Князь отвёл взгляд первым. Разозлился, скрипнул зубами и моргнул, разгоняя морок волны, стремящейся погасить его огонь.

7
{"b":"660848","o":1}