Литмир - Электронная Библиотека

— Я? — Морелла добавила в голос толику удивления. А на мужчину посмотрели незрячие глаза молодой девушки, и князю было неведомо, что он ошибся, а перед ним сидела и безмятежно улыбалась вестница смерти, которая для двоих дорогих людей преступила один из законов чтиц.

Князь понимал, что это он задал вопрос и он поступил так, как было сказано в пророчестве. В бессильной ярости и невозможности зарубить её мечом прямо на месте, мужчина вылетел из покоев пророчицы, не забыв запереть за собой дверь.

Лилитта не расстроилась вновь наступившему одиночеству, а лишь с триумфально, но тихо рассмеялась. В этот момент она чётко осознала, что они, чтицы, вершат судьбы, рушат судьбы, ломают судьбы. Поняла, почему не старые ещё чтицы, пребывающие в самом расцвете своих сил, возвращаются в обитель, чтобы более никогда не покидать её стен. Однажды упивавшиеся своим могуществом, они пресыщаются им, теряют интерес к жизни, в которой вершить чужую судьбу становится так просто, что больше не волнует и не будоражит кровь.

Лилитта аккуратно спустилась с кровати. Так непривычно оказалось не видеть ничего вокруг, а лишь слышать звуки и осязать предметы. Девушка сделала неуверенный шаг в сторону. Она бы предпочла научиться обходиться без зрения как можно скорее. Один осторожный шаг и попытка нащупать рукой преграды на пути. Хотелось, чтобы кто-то взял её за руку. Кто-то особенный. Но он жив — и это главное. Вершить судьбу — вот что становится непреодолимым соблазном для юных чтиц. Но у всего есть своя цена. Вопрос лишь в том, готова ли ты заплатить?

***

За снятые комнаты пришлось платить Лилитте: Драгос и Ирис не собирались оставаться в городе дольше необходимого. Для них казалось так просто оставить юную девушку одну, в незнакомом городе, когда в сердце каждого горел огонь его собственных желаний. Лилитте с трудом удалось отговорить Ириса от немедленного возвращения в замок, а Драгоса — от немедленных поисков Клыка. Юный маг наскоро перекусил и отправился послушать, что сплетничают на улицах о князе Дейросе, а оборотень - посетить целителя. Сама же Лилитта решила попытать счастья и тоже наведаться к нему, поэтому увязалась за Драгосом. Может, удастся ненадолго спрятаться у целителя, пока она хорошенько обдумает, куда податься дальше?

Но первым аудиенцию у Хайла Кундиге получил старший из наёмников, которого интересовало лишь одно: как снять то проклятие, что лишило его возможности обернуться драконом. Когда Драгоса проводили к господину Кундиге, тот как раз перед домом прощался с очередным посетителем. Это был мужчина, носящий дорого выглядящий коричневый костюм, слегка бледный на лицо, что разительно контрастировало с чёрными, словно уголь, волосами, заплетёнными в косу, спускавшуюся до середины спины. Отметив это краем глаза, Драгос предположил, что перед ним не самый слабый маг. Однако тот быстро покинул их, демонстрируя полное безразличие к окружающему миру.

— Господин Драгос? Чем я могу помочь вам? — целитель немного удивился, увидев знакомое лицо. — Вы ранены? — голос Хайла слегка дрогнул.

— Доброй утро, господин Кундиге. Нет, со мной всё в порядке. За исключением одной вещи. И вы правы, мне нужна ваша помощь.

— Конечно-конечно, я весь во внимании. Пройдёмте со мной, и я выслушаю вас, — целитель показал рукой на беседку в стороне.

Драгос уговорил себя ещё немного потерпеть. Он всё равно планировал поговорить с целителем после того, как будет выполнен контракт. Стараясь не вдаваться в подробности, оборотень рассказал о своей проблеме — проклятии, которое не даёт ему снова расправить крылья.

— Увы, господин Драгос, мне неизвестно способа помочь вам, — с сожалением развёл руками Хайл. — Моё целительское искусство бессильно что-либо сделать.

Таков был ответ, который слышал оборотень на протяжении нескольких лет. Они беседовали в саду, примыкавшем к дому целителя, и благоухание множества цветов вдруг сделалось для Драгоса постылее всего на свете. Он рвано выдохнул и отхлебнул начавший остывать чай. Его зубы скрипнули, перемалывая в труху попавшую между ними чаинку. Взлететь в небо хотелось нестерпимо.

Драгос Альт порывисто поднялся, чтобы попрощаться, и уже вышел за ворота дома, как его окликнули. Это оказался тот самый посетитель в коричневом, что ранее беседовал с целителем.

— Господин оборотень, позвольте вас на пару слов, — голос молодого мужчины звучал обещающе.

— Что тебе надо? — расстроенный очередной неудачей Драгос не был настроен вести светские беседы.

— Возможно, я знаю, как вам помочь… — холодная улыбка исказила губы незнакомца, стерпевшего подобное фамильярное обращение.

И Драгос пошёл за тем, кто пообещал вернуть ему небо. Наёмник оставил своего напарника по ремеслу, оставил девицу, доверившуюся ему. С тех пор в Арме его больше не видели**.

Вернувшийся на постоялый двор, к Лилитте, Ирис сильно взволновался по поводу исчезновения Драгоса, но и госпожа Лили куда-то запропастилась. Маг, поднявшись в снятые комнаты, судорожно заметался из угла в угол, не зная, что делать. От бессмысленного перекладывания вещей его отвлекла вернувшаяся Лилитта с завтрака. Девушка имела вид воодушевлённый и сразу же отвлекла Ириса вопросами:

— Господин Ирис, не покажите ли мне, как добраться до целителя Кундиге?

— Что? — Вырванный из мрачных дум Ирис не сразу понял, о чём его спросили.

— Я бы хотела поговорить с целителем Кундиге. Господин Ирис, не проводите меня к нему? — Лилитта хотелось хихикать, когда она произносила это имя — имя цветка с Земли. А когда маг нахмурился, она добавила, — не переживайте вы так, князь ничего не сделает госпоже Морелле. Вам нужно просто дождаться её и всё.

— Но я не могу ждать! Вдруг с ней что-то случилось?!

— И что вы тогда хотите сделать? Броситься за ней в замок? Просто войти в ворота? Или перелезть через стену? — Лилитта с трудом подавила презрительные интонации в голосе.

Но её слова словно успокоили Ириса:

— Именно это я и хочу!

— Что? — недоумённо моргнула глазами Морелла, когда юноша вылетел прочь из комнаты. И женщина в теле девушки вновь осталась одна.

Топот сапог по лестнице возвестил о том, что Ирис и вправду бросился обратно, в замок. Выбежав из дверей постоялого двора, она спешно приказал конюху найти седло, подготовить коня и припустил прочь из города. На мосту его встретили новости, прилетевшие из замка князя Дейроса: крестьяне, идущие торговать в город, перешёптывались о разгроме стотысячной армии, а стража радовалась, что князья заняты грызнёй друг с другом и не лезут на территорию Империи. Ирис натянул поводья и замедлился. Он возблагодарил высшие силы о том, что сегодня избежал смерти. В его сердце разгорелся жгучий огонь благодарности по отношению к той, кто предупредил их с Драгосом, — Морелле. Счастливо улыбаясь, он свернул с тракта, ожидая, когда госпожа чтица двинется в обратный путь.

***

К обеду Морелла немного свыклась со слепотой, приспособившись сносно передвигаться в пределах своей комнаты. Ценой этому стало множество синяков и ушибов, но она держала голову прямо. В обители её наставницами были несколько незрячих чтиц, так неужели и она не справится? Они, юные воспитанницы, спрашивали, каково это — не видеть. И даже, шутя, иногда прогуливались с закрытыми глазами. Морелла улыбнулась этим воспоминаниям. Но прежней ей уже не быть.

С улыбкой на губах и застал её князь.

— Вы улыбаетесь, госпожа чтица? — но нет, улыбка тут же увяла на губах девушки, и князь решил, что ошибся. — Нет? В любом случае, вам здесь больше не рады, поэтому извольте проследовать на выход. — и князь барским жестом распахнул створки двери.

— Кто будет сопровождать меня в обратном направлении? — приподняла брови Морелла.

— Ах, кто же… дайте подумать… — князь помолчал, изображая на лице работу мысли. — Какая жалость, но сопровождать-то вас и некому. Как-никак я потерял всю свою армию в недавней стычке.

— Нет, князь, так не пойдёт, — чтица говорила уверенно. — Вы знаете правила: тот, кто доставил чтицу, должен и вернуть её обратно, иначе на ослушника падёт кара высших сил.

13
{"b":"660848","o":1}