Литмир - Электронная Библиотека

— Никогда о таком не слышал, — нахмурился лорд Нотт и недоверчиво посмотрел на Снейпа.

— Разумеется, милорд. Ведь я сам изобрел его.

В комнате на некоторое время воцарилась тишина. Было видно, что аристократ верил в возможное спасение с трудом.

— Ваша светлость сомневается в моей компетенции? — в конце концов не выдержал Снейп, подаваясь слегка вперед. — Если мои услуги вам больше не требуются, ни в коем случае не стану их навязывать.

Он решительно встал. Гарри тоже поднялся с канапе.

— Подождите, джентльмены! — воскликнул лорд, испугавшись их ухода. — Я не отказываюсь от совершения обряда. Но я хотел бы знать, каковы, хм… мои шансы.

Мракоборец пожал плечами.

— Я гарантирую вам здоровье, свободу и жизнь. Разумеется, от бесплодия я вас не исцелю, равно как и не подарю наследника. Но мне кажется, что и этого будет достаточно.

Снейп насмешливо посмотрел на миледи, которой, в отличие от него, было явно не до смеха.

— Делайте со своей женой, что угодно, милорд, но я бы советовал принять во внимание ваше положение и ваш возраст. Вместо того, чтобы гнать неверную супругу из дома и покрывать свое имя позором, на вашем месте я бы признал будущего ребенка своим и спас род от разорения.

Лорд Нотт позеленел от этих слов. Но оказавшись в столь зависимом положении, он проглотил это унижение молча.

— Когда вы сможете провести ритуал? — смиренно спросил он, словно не слышал последних слов Снейпа.

— В любую минуту, угодную вашей светлости. Но я хотел бы сразу узнать, что получу за свои услуги.

Старик устало прикрыл глаза.

— Все, что угодно, — обреченно ответил он.

*

— Запомните, Поттер, все очень просто: делайте точь-в-точь как я говорю, и ни до кого не дотрагивайтесь! Как только я обнажатся узы, мы разомкнем их с обеих сторон, а затем одновременно проведем от Ноттов к другой паре.

Гарри не знал, что происходит, когда “обнажаются узы”, и что в этом случае можно разомкнуть, но все равно молча слушал Снейпа и кивал, планируя во всем разобраться по ходу дела.

— Где мы возьмем другую пару? — спросил он, задумавшись о более существенном моменте.

— Это проблемы Нотта. Это он должен искать ее, а не мы. Правда, насколько я знаю, он хорошо заплатил бакалейщику и его жене, чтобы те вступили в ритуал. Так что все необходимое у нас есть.

— Он приведет в свой дом маглов?

— Нет, оба супруга волшебники. Но они бедны (по меркам Нотта), и мешок золота, должно быть, пробудит их благородные порывы и стремление спасать других.

— Но ведь этот магический брак опасен! Как они согласились на него?

— В том-то все и дело, что он опасен не для всех. Подобные браки заключаются в самом начале супружеской жизни, молодожены дают клятву перед свадьбой. Цель этого брака — рождение потомства. Разумеется, никому и в голову не требовать клятвы от супругов, которые давно живут вместе и имеют общих детей. Какой смысл от этих уз бакалейщику, которому жена уже родила троих?

— Но тогда… магия сочтет их обязательства выполненными!

— Именно. Гениально, не правда ли? И волки сыты, и овцы целы. Нам необходимо лишь грамотно провести ритуал. Две жены, два мужа. Соответственно, проводников тоже двое. Вы должны проследить, чтобы узы плавно перешли от одной жены к другой. Я сделаю то же самое между мужьями. После того, как обязательства перейдут от Ноттов к бакалейщикам, муж с женой возьмутся за руки, чтобы закрепить союз. В этот момент их магический брак станет действительным, а Нотты избавятся от проклятия. Только смотрите, Поттер! Во время ритуала ни до чего нельзя дотрагиваться! Иначе порядок будет нарушен, а исход окажется непредсказуемым.

К вечеру Гарри со Снейпом спустились в зал. На стульях у стены сидели скромно одетые мужчина и женщина и робко оглядывались по сторонам. Гарри понял, что это и есть бакалейщик со своей женой, которым заплатил Нотт.

Вскоре появился сам лорд. С некоторой брезгливостью и отчуждением старик вел под руку ослабшую, еле идущую леди Нотт, которая с минуты на минуту грозила упасть в обморок. Снейп бросил на нее быстрый взгляд.

— Нам следует начинать, — сказал он, выходя в центр зала. — Милорд, отпустите супругу и отойдите от нее на три шага. Мистер и миссис Джилс, прошу вас встать напротив миледи и ее мужа. Вот так. Не двигайтесь и не дотрагивайтесь ни до чего, пока я не скажу вам.

С этими слова Снейп вытащил палочку, и Гарри последовал его примеру. Мракоборец начал произносить заклинания, направляя потоки магии на Ноттов. Супруги стояли неподвижно, но было заметно, что даже для этого им приходится прикладывать колоссальные усилия. Неожиданно между ними образовалось слабое свечение, которое впрочем стало усиливаться и спустя несколько мгновений превратилось в тонкую четкую линию. От груди мужчины к груди женщины тянулась прочная золотая нить. Гарри понял, что это и есть то самое обнажение уз. Снейп подошел к светящемуся отрезку и направил палочку в середину. Узы разорвались, но в ту же секунду соединились обратно, как ни в чем не бывало.

— Поттер, идите сюда.

Немного волнуясь, Гарри подошел ближе.

— Я сейчас разорву связь. Возьмите один из концов и медленно протяните его от леди Нотт к миссис Джилс. Приготовьтесь.

Снейп вновь разрезал нить и, прежде чем та вновь соединилась, поймал палочкой порванный конец. То же самое сделал и Гарри.

Теперь нитей стало две. Они тянулись от сердца одного из супругов к острию палочки проводников. Снейп напряженно кивнул, подавая знак.

— Медленно протяните ее дальше. Вот так. Давайте.

Держа на палочке золотой луч, Гарри медленно, как сказал ему наставник, потянул его в сторону жены бакалейщика. Вдруг возле него раздался шорох.

Леди Нотт, у которой закончились последние силы, потеряла сознание и, покачнувшись, начала заваливаться вбок на глазах у Гарри. Не отдавая отчета в том, что он делает, юноша бросился к ней и, ловко поймав, предотвратил удар. Но в ту же секунду конец луча, который он держал на палочке, вдруг соскочил и крепко закрепился в его груди.

— Поттер! — закричал сзади Снейп. — Отпустите ее немедленно! Вы сейчас сделаетесь ее мужем!

Испугавшись, Гарри положил бесчувственную леди Нотт на пол, но связь между ними не разъединилась. Вдруг грудь обожгло огнем. Пространство вокруг затряслось, поплыло. Неожиданно лежащая на полу женщина стала казаться неотъемлемым, неразрывным продолжением тела самого Гарри, которое от него сейчас отрывали вместе с мясом и кожей. Схватившись за сердце, он взвыл.

— Она умирает! — закричал он, заметавшись от боли. — Сделайте что-нибудь! Она умирает!

В глазах потемнело, все его существо как будто стало плавиться и гореть. Сквозь заложенные уши, Гарри услышал, как где-то рядом страшно хрипит старик.

— Слишком поздно, — раздался откуда-то голос Снейпа. — Они оба сейчас умрут, мы опоздали. Поттер, разорвите связь, иначе, они утянут вас с собой!

Мрак начал сгущаться. Гарри почувствовал, что ему в грудь упирается острие палочки. Ноги больше не повиновались, под ними разверзлась черная бездна. Гарри начал в нее падать. Но прежде, чем сгинуть во тьме, он ухватился за чьи-то руки и потянул стоящего рядом человека за собой.

“ПОТТЕР, НЕТ!” — раздался яростный крик, затем последовал оглушительный хлопок, и все померкло.

*

Гарри открыл глаза и понял, что наступило утро. Было светло, за окном мягко падал снег. Час был не ранний. “Интересно, почему Оскар не разбудил меня?” — подумал он, приподнимаясь на постели в своей комнате в Стэмпхолле. Он попытался вспомнить, что было вчера.

Вдруг память выхватила резкую вспышку боли и темноту, которая наступила за ней. В один момент воспоминания в обратном порядке пронеслись в голове, и Гарри схватился за сердце. Ведь он же умер, о, Мерлин преблагой, он же умер! Или не умер? Но почему тогда снова оказался здесь?

Гарри огляделся. Все выглядело вполне обыденным и ни коим образом не походило на загробную жизнь. Что случилось после того, как он потерял сознание? Куда делся Снейп? Зачем он принес Гарри в Стэмпхолл, если хотел избавиться от него? Юноша вылез из-под одеяла, кое-как нацепил халат и, неловко ковыляя после длительного беспамятства, направился прочь из комнаты. Ему нужно было спросить кого-нибудь о том, что произошло.

14
{"b":"659124","o":1}