Литмир - Электронная Библиотека

— Верно, не единственный. Данную клятву нельзя разрушить. Но чтобы не доходить до крайности, можно обойтись малой кровью. Для магии нет никакой разницы, кто платит ей по счетам. Несколько лет назад молодой граф просил меня избавить его от подобного бремени. Я сумел создать ритуал, который позволяет переносить узы клятвы с одной пары супругов на другую.

Гарри открыл было рот, чтобы потребовать у Снейпа рассказывать с этого момента подробнее, но был прерван потому, что в гостиной вновь возникла эльфийка.

— Господа не могут спуститься, потому что им нездоровится. Они просят вас в их покои, — она низко поклонилась, приглашая следовать за ней.

В просторной спальне с опущенными портьерами стояла большая кровать. На подушках бессильно лежала леди Нотт и безжизненно смотрела перед собой запавшими глазами, под которыми залегли тени. Ее красивое лицо с изящными чертами было измождено какой-то болезнью и блестело от холодного липкого пота. Она была молода и очевидно в положении: одна ее рука покоилась на слегка выдававшемся животе. В кресле рядом с ней сидел седой, но еще полный жизни старик в шелковом халате с угрюмым красным лицом и лысым затылком. Он был расплывшимся и обрюзгшим, но при этом производил впечатление сильного свирепого мужчины. Лишь спустя пару мгновений до Гарри дошло, что это и был сам лорд Нотт.

— Прошу извинить меня и мою супругу за столь неформальный прием, джентльмены, — лорд указал гостям на канапе у стены, приглашая присесть, и вернул руку с перстнями на подлокотник кресла, — вы и сами видите, в каком жалком положении мы оба находимся.

В подтверждение его слов в постели раздался тяжелый, долгий вздох. В сумраке спальни Гарри заметил, что руки и шея аристократа были покрыты розовыми мокнущими язвами.

— Лекари оказались бессильны что-то сделать. С каждым днем нам становится все хуже.

— Расскажите, что с вами случилось, милорд, — попросил мракоборец, сведя кончики пальцев.

— Если бы я знал наверняка, мистер Снейп, я не стал бы простить вас о помощи. Когда наш счет пошел на дни, мне не оставалось ничего, кроме как обратиться к вам.

— И все же я хотел бы узнать последовательность событий, которые произошли с вами с момента свадьбы.

Лорд немного оттянул ворот халата, который задевал раны на шее, и продемонстрировал под ним повязки на теле.

— Пару лет назад я женился в четвертый раз. Мои предыдущие жены умерли по разным причинам, и ни одна из них не оставила мне наследника. Поэтому перед свадьбой моя невеста, Элиза Паркинсон, дала мне клятву родить сына, который станет следующим лордом Ноттом после моей смерти. Мы скрепили наш обет магией. Два года у нас не было детей. И вот долгожданная беременность наступила. Мы ждали, что родится мальчик, и тогда наш долг будет исполнен. Но с самого начала все пошло не так. Магия ополчилась на нас. Мы начали болеть. Прошло пять месяцев, и вот мы в том виде, в котором вы имеете честь нас лицезреть. Чем больше ребенок растет в утробе, тем больше я покрываюсь язвами и струпьями, а моя жена истощается, как рабыня на вест-индийских плантациях. Мне в голову закралось подозрение: вдруг это происходит из-за того, что она носит девочку?

— Нет, — с уверенностью ответил Снейп, — дело совершенно не в этом.

— Тогда я не знаю, что и думать. Но если это продолжится, я не доживу до родов. Жизнь моего будущего наследника так же под угрозой — Элизе не хватит сил его выносить.

Услышав последние слова, Снейп хищно оскалился.

— Ждать наследника вашей милости в любом случае не стоит, — ехидно заметил он, глядя старику прямо в выцветшие глаза. — Вы ломаете голову, почему магия обрушила на вашу голову такие страдания, и ищете загадочную на то причину. А причина уморительно проста.

Он втянул носом воздух и сделал театральную паузу, будто оттягивая тот момент, когда разгадка сорвется у него с языка. Лорд ждал вердикта молча, но Гарри заметил нетерпеливый немой вопрос в выражении его утомленного болезненного лица. Снейп скривил губы.

— Ваша жена носит не вашего ребенка, — презрительно заявил он, даже не удостоив взглядом лежащую на постели леди Нотт, которая пожелтела от этих слов, как покойница.

Гарри ахнул. Он покраснел до корней волос, даже не зная, как выразить благородной чете свои извинения за эту чудовищную грубую бестактность. Кустистые брови лорда сошлись у переносицы, образовав непрерывную дугу, а дряблые щеки затряслись от ярости.

— Только что в этой комнате прозвучало слишком серьезное обвинение, — пугающе тихо начал он. — У вас должно быть достаточно оснований, чтобы делать подобные заявления, сэр! Если вы говорите правду, то извольте предоставить веские доказательства. Если же у вас их нет — немедленно извинитесь перед моей женой и убирайтесь вон из этого дома!

Снейп окинул его насмешливым сочувствующим взглядом.

— Какие доказательства нужны вашей светлости, чтобы увидеть очевидное? С момента вашей последней женитьбы вы не могли зачать ребенка два года, и ни одна из ваших покойных жен не смогла родить вам наследника. Вам не кажется это странным, милорд? Вероятность того, что все ваши жены до недавнего момента были бесплодны, крайне мала. Я больше склоняюсь к тому, что это вас, милорд, природа обделила способностью иметь детей. Когда ваша супруга забеременела, вы оказались под гнетом проклятия. Почему, как вы думаете? Да потому, что она не только не исполнила клятвы, но и грубо ее нарушила — принесла в подоле бастарда, которого собиралась представить роду, как вашего наследника, — безжалостно закончил он.

Лорд побагровел и затрясся, по всей видимости, осознав истинное положение вещей. Он посмотрел на свою жену, словно впервые ее увидел, и выпучил огромные страшные глаза. Та сжалась под его ненавистным взглядом и еще крепче прижала руки к животу. Кажется, в ее юную голову не могло прийти даже мысли как-то оправдать себя. Гарри испугался, что разъяренный лорд убьет несчастную молодую женщину. Правда, никакой необходимости в этом не было: проклятие, которое леди Нотт навлекла на них с мужем, так или иначе должно было убить их обоих.

Однако Снейпа ситуация, похоже, от души забавляла. Видя, как старик стремительно закипает, направляя весь свой гнев на ветреную супругу, он с притворным великодушием, в котором, впрочем, было больше злорадства, произнес:

— При всем понимании вашего деликатного положения, я советовал бы вашей светлости не рубить с плеча и проявить снисхождение. Вам ли не знать, что за непостоянные, противоречивые существа эти женщины! Что с них взять, если все их поступки мотивированы лишь примитивными порывам и чувствами? Ни один мужчина не застрахован от их губительного легкомыслия, которое порой приводит к таким вот плачевным последствиям!

Гарри неожиданно понял, что Снейп мстит. Не этой жалкой женщине, которая сидела перед ним в эту минуту — другой. Той, которая предала его несколько лет назад.

— Она погубила меня! — задыхаясь от гнева, проговорил лорд. — Она поплатится за это. Она поплатится за это! — закричал он, вскакивая и грозя кулаком жене, сжавшейся на кровати.

— Ну-ну, полно вам, милорд. В самом деле, не убивать же теперь леди Нотт за неосмотрительность, — глаза Снейпа блеснули алчной злобой, и в их глубине зажегся демонический огонь. Гарри не сомневался, что тот намеренно вкладывает преступные мысли лорду в голову.

— Пускай ее проступок остается на ее совести. А вам, сэр, лучше направить силы на то, чтобы спасти свою жизнь, — мракоборец небрежно закинул ногу на ногу и принялся дальше наблюдать за семейной сценой.

Лорд тяжело плюхнулся обратно в кресло и тихо застонал.

— Обет непреложен. Проклятье нельзя разрушить, — прохрипел он, погружая руку с раздраженными язвами в ванночку с настойкой растопырника.

— Я знаю, — спокойно ответил Снейп. — Но магия не станет губить вас, милорд, если данную клятву выполнит кто-то другой.

— О чем вы говорите?

— О ритуале, который освободит от бремени вас и сделает зависимым от него кого-то другого.

13
{"b":"659124","o":1}