Вот же головоломка.
Он усмехнулся.
К счастью, головоломки были его любимым жанром.
ГЛАВА 3
Ребята играли в бильярд возле Подземелья, наслаждаясь разливным пивом. Странно потрясающе. Никто из его старых приятелей по Кембриджу не мог похвалиться, что его офис похож на паб.
— Скажи-ка, Фезза, — начал Родни, отводя друга в сторону. — Меня тут любопытство заело. Что со Стейси?
Одно упоминание её имени заставило всех парней в комнате обратить на него внимание, и Родни резко пожалел, что не решил действовать более осторожно.
— Без вариантов, мужик, — ответил Фезза. — Серьёзно. Мы все боролись за неё. Никто не выжил. Даже ты бы разбился и сгорел.
— Я и словом не обмолвился про соревнование. Боже правый. Ты говоришь так, будто я планировал обстрелять её, точно бомбардировщик Б-52.
— Все натуралы приглашали её на свидание, — продолжил Фезза, пропуская его слова мимо ушей.
— Я подошёл к ней в первый же день, — заметил Джереми, качая головой. — Она была мила, но отшила меня менее чем за две минуты.
— Тридцать секунд, — озвучил Хосе. — И это с первой попытки.
— А сколько попыток ты предпринял? — поинтересовался Родни.
— Не то, чтобы я вёл счёт. — Хосе пожал плечами и вздохнул. — Около десяти. В последний раз она сказала: «Нет», ещё до того, как я открыл рот. Теперь она так со мной здоровается.
— Ну да, это ведь не сталкерство, — сказал Родни, теперь несколько понимая поведение Стейси. Его преследовали дерзкие и настойчивые женщины, когда он всё ещё был в одном клубе с Джерардом, и он знал, как сильно это выматывает и бесит. Насколько хуже оказаться на месте девушке, застрявшей в одном здании с парнями, проявляющими ослиное упрямство?
— Курьеры тоже приглашают её на свидание, — добавил Джереми.
— Я подождал несколько дней, она была вежлива, но холодна, — заметил Фезза. — Серьёзно. Обжигающая ледышка. Даже не пытаюсь повторить.
— Ладно, — протянул Родни. — Но мне не интересны ваши «попытки». Я спрашиваю, кто она? Какая у неё история? Почему она вообще здесь работает?
Вопрос, казалось, застал всех врасплох.
— Ну, она временный офис-менеджер, — ответил Джереми, точно пятилетка. — Она... Ну, знаешь, делает заказы, следит, чтобы вызвали ремонтников, организует встречи. Всё в таком духе.
— Вы прикалываетесь, а? — уставился на них Родни. — Помимо того, что она офис-менеджер и вас всех отшила, вы хоть что-нибудь знаете об этой девушке?
Ребята обменялись взглядами, а потом уставились на него, как будто у него выросла ещё одна голова.
— Она милая, — наконец нарушил тишину Хосе. — Даже когда я вывожу её из себя, она всё равно оставляет моё любимое печенье в комнате отдыха.
— Она также рекомендовала отличного ветеринара для моего Бу Рэдли, — добавил Фезза. — Когда я привёл Бу, чтобы поблагодарить её, Стейси даже не расстроилась, что мальчик перепачкал ей брюки. Так что она здоровская.
Родни ждал продолжения, но на этом было всё.
— Вы сама наблюдательность, — пробормотал он.
— А почему ты спрашиваешь?
— Есть в ней какая-то загадка, — сказал Родни. — Вот остальные все понятные. Вот вы, ребята, простые работяги. Я знаю почти всех в этом здании... Кроме неё. Мне не нравится ничего не знать.
— Тогда, может, тебе стоит просто у неё спросить?
— Видимо, придётся, — бросил он, поднимаясь по лестнице.
Он подошёл к стойке регистрации, только чтобы найти Стива из отдела маркетинга, заботливо склонившегося над столом.
— Итак, у тебя есть планы на новогоднюю ночь?
— Да, есть, — ответила Стейси, не отрывая глаз от экрана компьютера.
— Не сомневаюсь. — До Стива, кажется, не дошло. — Ну, ты свободна сегодня вечером?
— Нет. У меня есть планы.
Если бы её слова были короче и острее, ими можно было бы заменить ледоруб.
— Да ладно тебе. — Стив изобразил, по мнению Родни, улыбку победителя. — Я подумал, что в первый раз, когда ты мне отказала, это было для галочки. Играешь в крепкий орешек. Что нужно сделать, чтобы тебя расколоть, блондиночка?
«Вот это у парня яйца», — подумал Родни, раз Стив решился использовать клише про «крепкий орешек» в наши дни. Ноль мозгов, но яйца определённо наличествуют.
«Блондиночка», наконец, оторвала взгляд от компьютера, и её ясные серые глаза сверкали, точно замороженные бриллианты.
— Я знаю, что исполняю обязанности офис-менеджера всего несколько недель, но, кажется, со всеми новичками проводят тренинг по сексуальным домогательствам. Я с радостью отправлю тебе презентации на почту. И поставлю в копию начальство.
Стив покраснел, подняв руки.
— Эй, я чисто по-дружески. Просто хотел, ну, чтобы тебе в офисе было уютно.
— Считай, мне уютно. — Её лицо было суровым, как у валькирии. Родни разрывался между желанием зааплодировать и нарваться на взбучку от Стейси.
— Ну, я слышал, что ты у нас снежная королева, — пробормотал Стив. — Но я и не знал, что ты фригидная. Мужиков ненавидишь или как?
— Делаешь такой вывод, потому что я тебе отказала? — Она даже не повысила голос, но в нём почувствовались стальные нотки. — Ты действительно этого хочешь, Стив? Мы оба знаем, что в твоём личном деле. Ты не можешь позволить себе ещё одно нарушение. — Она пристально посмотрела на него, выгнув аристократическую бровь. — И если я узнаю, что ты также беспокоил других девушек в офисе, то прослежу, чтобы тебя не просто уволили, но и не взяли ни на одну работу в Сиэтле.
— Какого чёрта?! — взревел он. —Ты кем себя, сука, возомнила?
— Эй, эй! — наконец-то вмешался Родни. — Следи за словами.
— Или что, педик?
— Или. Вон отсюда.
Родни двинулся, чтобы схватить его, но Стейси вышла из-за стола и оттолкнула Стива.
— Значит так, — сказала она. — Очевидно, что ты пьян. У тебя уже были проблемы с алкоголем в прошлом, и я уверена, что именно этот факт подтолкнул исполнительный комитет тебя уволить. Выметайся отсюда. Мы отправим тебе личные вещи по почте, но сейчас чтобы твоего духа здесь не было.
— Ты чё несёшь, тупая секретарша?! — заорал Стив. — Ты не можешь меня уволить!
— Я офис-менеджер, а это значит, что я занимаюсь кадровыми вопросами. Из этого следует, что я просмотрела твоё дело, когда ты повторно пригласил меня на свидание, хотя я ясно дала понять, что меня не интересует твоё предложение. Для справки, я уже переговорила с Мэдж, твоим боссом, хотя её сейчас нет в офисе. И я думаю, что после того как ты устроил такую сцену при свидетеле, с тобой точно разорвут трудовой договор. Не сомневаюсь, тебя уволят до конца дня.
Лицо Стива сменило несколько оттенков, от красного к белому, фиолетовому и обратно.
— Ты... ты...
Он яростно сжал руки в кулаки.
— Хочешь ударить меня и отправиться в тюрьму? — Она сделала шаг вперёд. — Попробуй. Если ты удивился, что тебя уволили, то будешь просто шокирован, когда я надеру тебе задницу, приятель.
— Ты кем себя возомнила, чёрт побери?
— Я Стейси Филдер, — резко заявила она. — Моя семья фактически основала эту долину. Мой отец входит в совет директоров нескольких крупнейших технологических компаний Сиэтла, а моя мать — глава фонда Филдера — да, именно этого, — сказала она, когда лицо Стива снова побледнело, на этот раз от того, что он чётко осознал, в каком глубоком дерьме увяз. — На твоём месте я бы подумала о переезде, Стив. Возможно, в новый штат. Потому что ты выбрал не ту «блондиночку» для перепихона.
Стив помчался на выход. Стейси начала медленно сползать по столу.
— Чёрт побери, — сказал Родни, бросаясь к ней. — С тобой всё в порядке?
— Всего лишь обычный день в офисе, — ответила она, взглянув на часы. — Что напомнило мне... Мне нужно бежать. Нужно... Ах, да, еда. Для... для… встречи.
— Я всё сделаю. — Он заткнулся, поражаясь самому себе.
Она усмехнулась.
— Не обижайся, но я видела твою колымагу, — ответила Стейси, обретая силу в голосе. Кожа всё ещё оставалась бледной, несмотря на обычный оттенок цвета слоновой кости. — Не верю, что она доползёт обратно до офиса.