— Найл, — с трудом выдавил он.
— Вот, видишь, вот эта правильная, — подхватил Хоран, тыча пальцем в геологическую схему. — Ручей сейчас протекает гораздо западнее. Чёрт, а это неплохой такой кусок земли…
Луи расхохотался.
— Найл! — Он опустил одну руку себе на грудь, стараясь не разрыдаться от счастья, а другую положил на плечо Найлу. — Господи… Это же… Договор купли-продажи некорректный! — Томлинсон уже ничего не видел из-за катившихся из глаз слёз. На него навалилось такое облегчение, что выдержать его было практически невозможно.
— Что? — растерянно переспросил Найл.
— Я, блять, не могу в это поверить! — воскликнул Луи, неловко вытирая со щёк солёные дорожки. Ему на глаза вдруг попалась сидевшая за своим компьютером Майра, которая недовольно поджала губы, когда с языка одного из посетителей сорвалось ругательство.
— Видишь? — не обращая на неё внимания, продолжал Томлинсон, сияя от радости и указывая на нужные участки на каждой их карт. — Посмотри на участок, который продал Гарри, он отмечен красным. А теперь посмотри на первый договор.
Найл распахнул глаза.
— Договор купли-продажи некорректный, — повторил Луи, — поскольку он указывает неверные границы участка! Западная граница была определена ручьём, но он-то больше ей не является! Он сместился. Ты не можешь овладеть большей площадью только из-за того, что какая-то река сменила направление. — Он снова указал на отмеченный красным участок геологической карты. — Так что большая часть земли, которую приобрела Национальная Энергетическая Группа, Гарри даже не принадлежит!
— Ёб твою мать, — выдохнул Найл.
— Ваша речь, мистер Хоран, — упрекнула его Майра, но в её голосе не было даже намёка на строгость. Она выглядела заинтересованной и совсем немного растерянной, очевидно, их реакция дала ей понять, что поиски увенчались успехом. — Я тут распечатала кое-что для вас, — добавила она, кладя на стол ещё один лист бумаги. — Это карта окрестностей 1893 года. Здесь указан и участок TF3N R85W, и ручей, и их точные координаты. Её составлял государственный топограф.
— Идеально, — произнёс Луи. — Спасибо.
— Да не за что, — взмахнув рукой, возразила женщина. — Для меня это не проблема. Мы всё равно должны к концу года отсканировать все старые документы и выложить в интернет, так что совсем скоро весь архив можно будет заполучить по одному щелчку мышки.
На секунду Луи задумался, разглядывая старую карту.
— Найл? — позвал он. — Можешь показать на карте, где находится хижина? Та, что у ручья стоит, она принадлежала Розе и Рою.
— А, она где-то на севере, — с лёгкостью ответил Найл, указывая на северо-западный угол старой карты. Он улыбнулся, подняв взгляд. — Гарри сможет её сохранить. Он наконец сможет взять этот кредит и оплатить ремонт на всём ранчо! — Хоран выглядел таким обрадованным, как будто его прежнего беспокойства по этому поводу никогда и не было. Но сейчас крупные нефтяные деньги были гораздо более насущным вопросом. — Блин, Лливелины будут богатыми, пиз… — Найл откашлялся в кулак, косясь на Майру, — очень богатыми.
Луи тихо хихикнул. «Значит, теперь большая часть нефти будет принадлежать Лливелинам», — подумал он и довольно кивнул сам себе, вспомнив, как ему понравилась Дотти, когда он встретился с ней на «Деревенских Танцах». Он был рад за неё.
— Это потрясающе, — признал он. — Гарри будет так… — его голос едва заметно дрогнул, когда он представил Стайлса, сидевшего сейчас в полном одиночестве у себя дома. — Так… так счастлив.
Пару раз хлопнув Луи по спине, Найл успокаивающе сжал его плечо.
— А как, позвольте спросить, вы связаны с этим делом, мистер… — откашлявшись, вклинилась в разговор Майра.
— Томлинсон, — подсказал Луи, широко ей улыбаясь. — Я… Я парень Гарри.
— О! — вскинув брови, воскликнула она и снова потянулась к цепочке на своих очках. — Оу, что ж… — Майра окинула его пристальным взглядом. — Тогда передавай ему мои лучшие пожелания. И позаботься о нём, — добавила она, когда Луи начал собирать со стола листы бумаги и засовывать их под мышку. — Он всегда был удивительным мальчиком.
— Он и сейчас такой. — Луи улыбнулся. — Обязательно позабочусь.
Найл быстро попрощался с Майрой, и они с Томлинсоном направились к выходу из кабинета. На часах было ровно пять.
— Я просто обязан рассказать Мэгс, — сказал Хоран, когда они оказались на тротуаре перед сияющей машиной Луи. — Боже, она сейчас, наверное, ужасно злится на меня за то, что я не пошёл с ней в магазин.
Усмехнувшись, Луи открыл дверь автомобиля и, положив портфель и полученные от Майры распечатки на пассажирское сиденье, проскользнул внутрь вслед за ними.
— Спасибо, Ни, — поблагодарил он, высунувшись в окно. — Я тогда… — Томлинсон качнул головой в направлении ранчо.
— Давай. — Найл согласно кивнул. — Он будет там.
Комментарий к Глава 9.1
1) Собственно, птичка. Выглядит как-то так: http://qps.ru/8293R :)
2) Земельный сервитут — право ограниченного пользования чужим земельным участком, зданием, сооружением и другим недвижимым имуществом.
========== Глава 9.2 ==========
На этот раз на дороге не было скота. Ничего не мешало Луи на огромной скорости мчаться в сторону «Одинокой Розы», но тем не менее чувствовал он себя таким же уставшим и злым, как и в день его первой встречи с Гарри. Ему просто пиздец как хотелось уже быть на месте.
Сощурившись от яркого солнечного света, Луи покачал головой, надеясь, что это поможет ему избавиться от странных мыслей. Его разум, судя по всему, жил отдельной жизнью и был занят тем, что представлял своего хозяина на сотню ярдов ближе к ранчо, будто это действительно могло бы перенести сквозь время и пространство и самого Томлинсона, и огромный кусок металла, зовущийся машиной. Луи фыркнул и закатил глаза. «Триста футов за раз. Глупо. Ты просто смешон. Ты даже… Ты даже не знаешь, где он сейчас… С кем. Или о чём… О чём он думает…»
— Блять, — выругался он себе под нос и, наклонившись, ударил кулаком по рулю, как только машина въехала на возвышенность и взгляду Луи наконец предстала «Одинокая Роза». При виде ранчо грудь Томлинсона пронзила боль, а желание наконец оказаться там только усилилось, становясь почти невыносимым. Вот только он был ещё так далеко, что все постройки и загоны для животных казались крошечными, практически игрушечными. Луи до сих пор был слишком далеко. Слишком далеко от Гарри.
«Может, ему бы стоило хотя бы на грёбаный телефон отвечать. Чем он там таким занят? Он же не…»
— Ты уже скоро там будешь, — сказал он сам себе, выбрасывая из головы все мысли о затянувшемся молчании Стайлса — не хотелось снова окунаться в поток бессмысленного гнева и страха. Вместо этого Луи бросил мимолётный взгляд на документы, которые лежали поверх портфеля на соседнем сидении, и почувствовал побежавший по позвоночнику электрический ток. — Ты обязательно там будешь. Ты увидишь его. Он на ранчо. Вы с ним поговорите. Непременно поговорите. Непременно…
Широкие просторы лугов и возвышавшиеся вдалеке величественные горы выглядели по-настоящему волшебно в вечернем свете, и у Луи скрутило живот, когда он окинул всё это взглядом. Гарри действительно был где-то там, где-то за пределами видимости. Возможно, работал в сарае или стойле или же пас телят и их матерей у ручья Джолин, а может, возвращался с пастбища домой на шумном квадроцикле. Может быть, он уже сидел за ужином с миссис Барден и другими работниками ранчо — Гарри в любом случае был там, и тоска Луи усиливалась с каждой секундой, грозясь застрять в его горле плотным комом.
— Я почти на месте, — прошептал он, слишком быстро заворачивая на подъездную дорожку «Одинокой Розы», из-за чего из-под колёс машины в разные стороны полетел гравий. При несколько иных обстоятельствах Луи обязательно чувствовал бы себя виноватым, но на этот раз все его мысли были заняты другим. — Я почти на месте. Почти на месте.
У дома стояли всего два форда, и Томлинсон почувствовал растекающееся по всему телу облегчение — он не испортит общий ужин, уже неплохо. Втиснув свою машину между грузовиками и едва не заглушив двигатель до того, как припарковаться, Луи издал лающий смешок.