«Но тогда почему он не берёт трубку? Нам нужно поговорить, а он даже…»
Двигатель самолёта стих, и значок с изображённым на нём ремнём безопасности потух. У Луи пересохло во рту. Рвано вздохнув, он попытался унять откуда ни возьми появившихся в животе бабочек и ослабить охватившее его тело нервное напряжение.
— Наш самолёт приземлился в аэропорту Шеридана, штат Вайоминг. Командир корабля и экипаж желают вам приятного времяпрепровождения…
*
Бюро технической инвентаризации Шеридана находилось на возвышенности и было зажато между новым зданием местного суда и маленькой несуразной чёрно-коричневой постройкой, где, вероятно, он располагался ещё несколько лет назад. Стоя на тротуаре перед внушительными двойными дверьми, Луи переступил с одной ноги на другую, сжимая и разжимая кулаки.
Его маленький, взятый в прокат автомобиль — Луи не был уверен, но возможно, именно его он и брал в свой первый приезд в Шеридан — был припаркован в паре метров от входа. Всю дорогу в город Томлинсон был напряжён и взволнован. Он очень старался заставить себя не нервничать, но до сих пор ему это так и не удалось.
Что он скажет Гарри, если это не сработает?
«Хэй, это было моим очередным капризом, которым я был очень увлечён, вот только задуманное осуществить так и не смог…» Он потряс головой. Нет, опять он смотрел на всё через призму ядовитой неуверенности в себе. Если ничего не получится, в этом не будет его вины. Всё зависело только от воды, ветра и камня. Было их капризами. И результат поисков не будет иметь ничего общего с отношениями Луи и Гарри. Абсолютно ничего.
Вспомнив, что Зейн говорил о нём и о профессии адвоката, Луи расправил плечи и опустил ладонь на дверную ручку.
— Луи! Чёрт возьми! Эй, Луи!
Едва не задохнувшись от неожиданности, Томлинсон завертел головой. Вниз по улице бежал Найл, на ногах которого были его неизменные поношенные ковбойские сапоги, и с бешеным энтузиазмом махал рукой. Луи показалось, что от одного взгляда на конюха у него потеплело на сердце. Вывернувший в этот момент из-за угла грузовик дернулся и затормозил, начиная громко сигналить, но Найл не обратил на него никакого внимания, даже не остановившись, чтобы показать водителю средний палец. Он всё ещё махал рукой, а на его раскрасневшемся лице было взволнованное, почти испуганное выражение, будто он боялся, что Луи вот-вот улизнёт.
— Лу!
Ноги Томлинсона странно задрожали, когда он наконец повернулся к Хорану. Собственное тело казалось ему совсем невесомым, будто он был во сне. Да и всё происходящее чем-то напоминало сон — Луи стоял на перекрёстке в самом центре Шеридана, в окружении кирпичных домов, в лучах закатного солнца выглядевших невероятно похоже на небольшой район на Диком Западе. Он улыбнулся.
— Привет, — с ноткой весёлости в голосе поздоровался он, как только Найл остановился на тротуаре. — Соскучился по мне?
— Ты, блять, даже не представляешь, насколько, — задыхаясь, парировал Хоран. — Слава богу, ты вернулся. — Он опустил руки на колени, пытаясь отдышаться после небольшой пробежки. — Слушай, я знаю… — опять заговорил он, ещё раз глубоко вдыхая. — Я знаю, что Гарри слегка облажался….
Вздохнув, Луи снова переступил с ноги на ногу.
— Найл…
— Подожди! — воскликнул тот, вытягивая вперёд руку. — Дай закончить. Очевидно, что у него не выходит сделать всё в наилучшем виде, но он любит тебя, Луи. — Он замолчал, чтобы набрать в грудь побольше воздуха, и схватил Луи за руку, слегка сжимая. — Ты ему нужен. Он любит тебя и один просто не справляется.
В груди Луи будто разлилось счастье. Положив ладонь на руку Хорана, он успокаивающе сжал в ответ.
— Я знаю, — мягко улыбаясь, сказал он, — Знаю! Я всё это прекрасно знаю. Мне Гарри тоже нужен. — Томлинсон пожал плечами и откашлялся, стараясь не выпустить наружу свои эмоции. — Поэтому я здесь.
Издав восторженный вопль, Найл утянул его в объятия.
— Хорошо, — пробормотал он, похлопывая Луи по спине, и отстранился, чтобы широко ему улыбнуться. — Хорошо.
Уголки глаз Луи защипало от слёз, и ему пришлось быстро потереть их пальцами, чтобы не расплакаться, — он был так счастлив вернуться в Вайоминг, что мог в любой момент лопнуть от переполнявших его чувств. Несколько секунд он просто стоял и глупо улыбался Найлу, переполненный гордостью оттого, что всё сделал правильно. «Сложно не принять правильное решение, когда дело касается Гарри», — пронеслось у него в мыслях. Хоран же тем временем смотрел на него в ответ с тёплой улыбкой на губах и довольным выражением во взгляде.
Но вдруг он нахмурился, переводя взгляд со здания суда на Луи и обратно.
— Погоди-ка, а ты что, героическим юристом решил заделаться? Ты поэтому в суд пришёл?
Луи кивнул.
— Героическим нотариусом, — поправил он. — Хочу покопаться в старых договорах. Это может помочь. А может и не помочь — не знаю. — Он опустил взгляд на свои часы и поморщился. — Но мне всё равно очень нужно попасть внутрь. Они закрываются уже через двадцать минут.
— Я помогу тебе! — воскликнул Найл и, проскользнув мимо Томлинсона, открыл дверь. — Два глаза лучше одного!
Разразившись хриплым хохотом, Луи последовал за ним внутрь, а сам Хоран запоздало фыркнул, наконец осознав, что именно он сказал.
— О нет, Найл, — шутливо упрекнул его Томлинсон, пока они продвигались по почти безлюдному вестибюлю, а от потолка гулким эхом отдавался звук их шагов. Даже у самых уродливых современных построек были хоть какие-то достоинства, в то время как административные здания обходились, судя по всему, совсем без них. — Ты теперь циклоп, что ли? — хмыкнул он. — Или пиратский капитан? Может, киборг?
— Эй! Это я из-за тебя так увлёкся! — запротестовал Найл и пожал плечами, стараясь скрыть растянувшую его губы ухмылку.
— Так, погоди-ка, — протянул Луи, заставляя его остановиться у большого чёрного стенда, белые буквы под стеклом которого заметно съехали вниз. — Так значит, вы с Гарри во всём разобрались?
— В чём разобрались? — переспросил Хоран, посылая ему по-настоящему озадаченный взгляд.
Луи недоверчиво фыркнул.
— Найл, — натянуто улыбнувшись, ответил он, — вы с ним не разговаривали, когда я уехал.
— А, точно. — Найл кивнул, а его лицо озарилось пониманием. «А ведь это мило, — невольно подумал Томлинсон. — Будто он напрочь забыл, что они поссорились». — Да, — тем временем продолжал Хоран, — думаю, всё было немного странно. А потом я просто ему понадобился.
— Проще простого, — пробормотал Луи в ответ.
Найл пожал плечами.
— Практически. Боже, эти ублюдки из корпорации такие говнюки… Без обид.
— Оу, — выдохнул Луи и пренебрежительно взмахнул рукой, поворачивая в, как он надеялся, правильный коридор. — Я, э-э… Я уволился.
— Это потрясно! — отозвался Хоран, всплеснув руками. Его глаза загорелись. — Какой же обалденный сегодня день. Я говорил, что Мэгги беременна?
— Не говорил, — ответил Луи, чувствуя новый прилив адреналина, — но я уже в курсе!
Прямо посреди коридора Найл развернул его к себе лицом.
— Что? — воскликнул он, нарушая своим криком естественную торжественность этого места. — Как? Я Гарри-то рассказал всего час назад! Просто чтобы подбодрить его!
— Спроси у своей жены, — хихикнув, произнёс Томлинсон.
— Маргарита, ты негодяйка, — усмехнулся Найл и, схватив Луи за руку, потащил его в сторону двери, на которой висела внушительная табличка, где большими красными буквами было выведено: «ОБЛАСТНОЕ БТИ».
Дверь кабинета была открыта. Мягкие янтарные лучи солнечного света пробивались сквозь жалюзи на окнах, а затем терялись в белом свете гудящих ламп, освещавших поверхность старого, кое-где поцарапанного стола. За ним сидела и, поджав губы, смотрела в монитор пожилая женщина, чей нос украшали старомодные очки на цепочке. Она что-то листала в Фэйсбуке. Судя по треугольной табличке на краю стола, женщина была Майрой Аллертон, заведующей областным бюро технической инвентаризации.