Литмир - Электронная Библиотека

Гарри медленно кивнул.

— Я, наверное, идиот, раз отказываюсь с этим расставаться, — пробормотал он. — Это просто домик… Просто ручей.

Ничего не отвечая, Луи принялся успокаивающе поглаживать его руку.

— И на… — Гарри осёкся и нервно заёрзал, после чего опустил непокрытую голову на плечо Луи и, уткнувшись носом ему в шею, принялся теребить края лежавшей у него на коленях шляпы. — На благотворительном вечере моя мама… Боже, она так меня разозлила. Я думаю, она пыталась мне сказать, что пора бы их отпустить и начать жить своей жизнью… — Он закатил глаза. — Конечно, это очень разумное предложение с её стороны. Может, она даже права, я не знаю, но просто… просто я не хотел это слушать.

— Важно помнить историю своей семьи, — подал голос Луи. На мгновение воцарилась тишина, тут же нарушенная его тихим смешком. — Знаешь, до встречи с тобой у меня и в мыслях не было говорить что-то подобное.

Подняв голову, Гарри заглянул ему в глаза.

— Правда?

Поджав губы, Луи перевёл взгляд на пустующую хижину.

— Я никогда раньше так не думал. — Он мог чувствовать тяжесть руки Гарри, лежавшей на его ноге, а также мольбу в зелёных глазах, пытавшихся прочесть выражение его лица. Луи снова повернулся к нему. — Мои родители развелись ещё до того, как я пошёл в колледж, и это определённо было худшим событием моей жизни.

— Оу, Луи, — прошептал Стайлс. — Мне очень жаль.

— Да ладно. — Луи покачал головой и неопределённо повёл плечами. — Что вышло, то вышло. Просто сейчас я понимаю, что пытался справиться с этим, разрывая все связывавшие нас узы. В смысле, мне казалось, что у меня больше нет семьи. Нет дома. Так что я просто… не знаю, находился в свободном плавании, что ли.

Успокаивающе, но в то же время и дразняще поглаживая его ногу, Гарри пробормотал:

— Что ж, тогда я рад, что ты приплыл сюда.

— Я просто… — Луи осёкся, пытаясь собрать свои мысли во внятное предложение, способное в полной мере выразить его чувства. Ему вдруг снова захотелось обрести семью, вернуть это чувство нужности. Хотелось чего-то такого же, как у Найла и Мэгги. Как у Гарри и его бабушки и дедушки. — Я думаю… — осторожно начал он, стараясь не слишком сильно погружаться в горьковато-сладкие воспоминания о доме в Лонг-Прери. — Теперь, когда ты объяснил мне, я вдруг подумал… Раз уж даже для меня такое важное значение имеет дом, в котором я провёл детство, то это место я тоже хочу сохранить. Ты не должен продавать его. Правда не должен.

Улыбнувшись, Гарри наклонился ближе к нему и с нежностью поцеловал в губы, после чего в последний раз сжал бедро Луи и, разгладив покрывало, вернулся к сервировке пикника.

— Хорошо, — твёрдо произнёс он. — Я и не собираюсь. — В его голосе звучали уверенность и решимость, будто он сам себя пытался убедить в том, что всё и правда было так просто.

Наблюдая за ним, Луи то и дело мысленно возвращался к стойлу и случайно подслушанному там разговору. «Вообще-то я разговаривал с банком по поводу кредита… Они согласились дать мне неплохую процентную ставку». В тот день Луи, сразу после того, как вернулся в дом, залез в свой компьютер и дважды проверил ситуацию на рынке крупного рогатого скота, чтобы убедиться в осуществимости плана действий, который предложил Гарри. Казалось, рынок держался неплохо. «С нами всё будет в порядке!» — эхом отозвался в его голове голос Стайлса. Томлинсон старался заглушить беспокоившуюся часть себя — ту самую часть, которая работала на большую корпорацию и прекрасно знала, на что способны такие люди, как Уолтер Моос.

«…Всё будет в порядке».

Они ели бутерброды и запивали их лимонадом, греясь на солнце и наблюдая за пасшимися в сторонке лошадьми. Настроение обоих значительно улучшилось, и Гарри уже с оживлением рассказывал о том, как идут дела у телят, не забывая упомянуть Салли и Пола, которые просто идеально вписались в стадо. У Луи даже пару раз замирало сердце от осознания того, насколько Стайлс был прекрасным. Особенно здесь, в своей стихии, улыбающийся широкому голубому небу.

— Давай-ка сделаем селфи, — вдруг предложил Томлинсон и, вытащив из кармана телефон, подполз ближе к Гарри, сразу передавая ему мобильник. В конце концов именно у ковбоя здесь были самые длинные руки.

Гарри заснял их в тот самый момент, когда Луи, зажмурившись, наклонился и прижался губами к его щеке, стараясь сдержать рвущуюся наружу глупую ухмылку. Когда он наконец открыл глаза, чтобы посмотреть, что у них вышло, Томлинсон не смог сдержать смеха. Гарри на фотографии буквально светился, а его щёки приобрели нежный розовый оттенок. Даже покосившаяся хижина вписалась в кадр, заняв часть заднего плана.

— Поставлю это в рамку, — заявил Луи.

Закончив жевать, Стайлс широко улыбнулся и, переплетя пальцы с Луи, слегка сжал ладонь.

— Да, хорошее фото.

«Спасибо, что привёл меня сюда, — подумал Томлинсон. — Спасибо, что рассказал». Но тогда он постеснялся произнести это вслух, а потом Гарри уже поднялся на ноги и, начав складывать всё обратно в мешки, сказал, что пора возвращаться. Они подвели лошадей к ручью, чтобы те смогли попить, и прежде, чем Луи успел опомниться, он уже снова сидел в седле, чувствуя себя настоящим профи в этом деле.

Когда они уезжали, разбитые окна старой хижины будто бы глядели им вслед.

Комментарий к Глава 7.1

1) Вальтрап — толстое суконное покрывало под седлом.

========== Глава 7.2 ==========

У Луи звонил сотовый телефон. Удивительно, но здесь на самом деле появилась связь. Это был четверг, время перевалило за полдень, а сам Луи только-только вернулся из ванной, где принимал душ. Ну и делал ещё кое-что, конечно же.

— Да чтоб тебя, — раздражённо пробормотал он себе под нос.

Вздохнув, он упал на кровать и взглянул на телефон, намереваясь просто проверить имя звонившего. Вот только увидев, кто это был, он не раздумывая протянул руку и снял трубку, поднося телефон к уху.

— Луи, — произнёс Зейн. Судя по доносившемуся до слуха Луи стуку клавиатуры и ужасно скучающей и деловой интонации Малика, последний находился в офисе.

— Зейни, — чрезмерно ласково протянул Томлинсон просто для того, чтобы услышать, как тот фыркнет в ответ на это. Луи всегда забавляло недовольное сопение Малика, пытавшегося сосредоточиться на работе. — Что стряслось?

— Я еду в Вайоминг, — объявил Зейн. — Буду там завтра днём.

От неожиданности выронив зажатые в другой руке вещи, Луи быстро сел и нахмурился.

— Ещё раз, что? — Он понятия не имел, почему эти новости вызвали у него приступ паники, от которого по всему телу прошла дрожь.

Стук клавиатуры затих, и перед глазами Томлинсона возникло чёткое изображение Зейна, устало потиравшего пальцами покрасневшую от очков переносицу.

— Ты же уезжаешь в субботу, так? — уточнил он. — Я приеду, чтобы заменить тебя.

Луи потерял дар речи. «Зейна? Они решили отправить Зейна?» Он не мог понять, зачем нужно было посылать сюда настоящего адвоката, учитывая то, что обсуждать или пересматривать было нечего. На задворках его сознания стало формироваться неприятное предчувствие: раз уж они дошли до того, что потратились на перелёт в Вайоминг самого Зейна Малика, то хижине Роя и Розы грозили настоящие проблемы.

— Но Гарри не подпишет, так что… — наконец ответил он, а в его голосе вдруг появились оборонительные нотки. — Ты просто потеряешь время.

Какое-то время Зейн ничего не отвечал, и Луи слышал лишь его размеренное дыхание на другом конце трубки.

— Мне сообщили, что вопрос ещё не решён, — в конце концов произнёс Малик. — Так что я собираюсь взять его разрешение на себя. Больше я ничего не могу сказать.

— Оу… — Томлинсон притянул колени к груди и для удобства завернулся в белое одеяло. — Тогда ладно. — Луи никак не мог разобраться в захвативших его разум эмоциях. Он скучал по Зейну и очень хотел показать ему Шеридан, а после этого, может, вместе с Гарри сводить его к Лиаму на кружку пива, чтобы должным образом их познакомить. Хотя восторг от предстоявшей встречи с лучшим другом приглушали мысли об Энн Твист и Уолтере Моосе, которые определённо что-то замышляли. Но даже это беспокойство померкло, как только Луи накрыло внезапное чувство осознания: ему придётся уехать от Гарри. В смысле, действительно уехать, причём совсем скоро.

69
{"b":"654130","o":1}