*
Луи нажал «отправить», и исправленный черновик контракта Ника полетел назад в Денвер, прямо к компьютеру Зейна. Томлинсон вздохнул, ероша свои и без того лохматые волосы. В этом не было ничего особенного — он просто целый день работал в гостевой комнате, поднимаясь только для того, чтобы одеться в спортивные штаны и старую футболку, которые нашёл на дне чемодана, и снова забраться на кровать.
Теперь же его желудок начал урчать. Луи проверил время — ровно час дня. А он даже не выпил свою обычную чашку утреннего кофе.
Босиком, он осторожно пробрался на кухню, всё ещё чувствуя себя нежеланным гостем. Но в холодильнике он нашёл тарелку с остатками вчерашнего ужина, обёрнутую в пищевую плёнку с прикреплённому на ней клочком бумаги с надписью: «Для Луи» и наскоро нарисованным рядом пенисом. Луи задался вопросом, Найл или Гарри были этому виной. Он также не мог понять, что означал этот пенис. Это была шутка? Нормальное поведение приятелей-ковбоев?
Луи покачал головой, решая ничего не усложнять, а просто съесть эту чёртову еду.
Двадцать минут спустя, он, тщательно изучив большую, красиво оформленную карту ранчо, висевшую в столовой, направился к выходу, прихватив по дороге ключи от одного из фордов. Его одежда по-прежнему была не совсем подходящей, так как в чемодане были только два костюма, спортивные штаны и пара старых футболок с логотипами каких-то групп. Он обязательно позже заедет в город, чтобы купить себе пару джинсов. Сейчас же он взял с собой свой портфель, напялил пару женских сапог, которых старательно избегал вчера, и по засохшей грязи зашагал к одному из грузовиков.
Найти нужный участок оказалось не так уж и сложно. Он был на дальней западной окраине ранчо, прямо у подножия гор. Земля здесь была слишком скалистой для пастбища и слишком бесплодной, чтобы иметь хозяйственное значение.
Но здесь было красиво. Луи мог понять, почему Гарри хотелось сохранить это место, если бы причиной отказа была защита окружающей среды, — однако, чем больше времени Луи проводил с Гарри, тем отчётливее понимал, что дело тут не совсем в защите природы. Тут было что-то гораздо более сложное, что жило глубоко в сердце Стайлса и мешало ему поставить подпись на пунктирной линии.
Томлинсон покачал головой.
— Чего ж ты такой упрямый, Стайлс? — Луи снова ощутил то неприятное чувство, будто он что-то упускает. Словно он должен был найти ещё один кусочек головоломки Гарри, чтобы сложить все её части вместе.
Луи проехал ещё несколько миль дальше к западу вплоть до маленького ручья, струившегося с горы Блэк Тут. Он едва мог видеть поблёскивавшую вершину Стимбот далеко на севере, подножие которой овивала US 14⁴. Это было потрясающее, почти совсем нетронутое место, усеянное полевыми цветами и изредка торчащими неказистыми деревьями. Едва заметная тропинка петляла вдоль русла ручья. Луи проследил её взглядом. Она вела к дверям ветхой хижины.
Часть крыши обвисла, а дверь была наполовину сорвана с петель. Луи с любопытством уставился на домик, впрочем, не чувствуя желания исследовать его. Это лишь наполняло его необъяснимой тоской, делая боль в мышцах ещё ощутимее. «Здесь жили люди, — подумал он. — Когда-то давно. Кто знает, кто это был? Теперь они исчезли; хижина осталась, но они, кто бы здесь ни жил, ушли, может, их даже никто и не помнит. Они просто отделились от мира».
Луи полностью погрузился в эти печальные мысли.
— Здесь потрясающе, не правда ли?
Он даже не заметил, как подъехал квадроцикл. Гарри, казалось, просто материализовался из воздуха в своей светло-коричневой куртке и потёртых джинсах.
— Теперь понимаешь, почему я не могу отказаться от этого?
Луи вздохнул.
— Стайлс, — произнёс он, — Я всё ещё думаю, что ты будешь дураком, если не продашь это. — Он быстро вернулся к грузовику и вытащил на сиденье свой портфель, доставая оттуда контракт.
— У тебя есть ручка? — спросил Томлинсон. — Или, может, в этом доме с привидениями?
Гарри лишь хмуро посмотрел на него, не скрывая беспокойства во взгляде. Затем он отвернулся, сел на квадроцикл и уехал, не проронив больше ни слова.
Комментарий к Глава 2.1
1) В общем-то, не знаю, насколько нужна здесь эта сноска, но всё это песни бойз-бэнда Backstreet Boys :)
2) Берейтор — специалист по обучению лошадей.
3) Криббедж — карточная игра для двух человек.
4) US 14 — скоростная автомагистраль, проходящая по северной части США с востока на запад по территории пяти штатов.
========== Глава 2.2 ==========
В пятницу у Луи наконец дошли руки до того внушительного количества отложенных им ранее проектов, на которые он был назначен примерно месяц назад. Он долго тянул с ними ещё до того, как отправился в Вайоминг, и теперь сроки начинали неуклонно приближаться, так что Томлинсон решил больше не откладывать и расправиться со всем за один присест.
Только проснувшись, он сразу же принялся за дело, прерываясь только на то, чтобы выползти на кухню за едой и газировкой, или сделать необходимый после длительной работы с интернетом перерыв и восстановить силы. Единственным человеком, с которым Луи столкнулся в одну из таких вылазок, была миссис Барден, выглядевшая очень недовольной, застав парня у открытого холодильника. Он в этот момент как раз пальцами ел остатки салата с курицей со дна миски.
— Чувствуешь себя как дома, да? — спросила она и засмеялась, когда Луи в ответ начал краснеть и заикаться. Затем она сделала ему вкусный бутерброд с куриным салатом (на чудесном, слегка прожаренном хлебе) и вместе с Томлинсоном села обедать в столовой.
Но это случилось пару часов и несколько просмотренных договоров назад, поэтому то, что Луи подпрыгнул от неожиданности, когда примерно в половине седьмого раздался стук в дверь гостевой комнаты, было вполне объяснимой реакцией.
Томлинсон моргнул и, осмотревшись вокруг, закатил глаза. Он сидел на кровати, опёршись на целую гору подушек, отлично приспособленную для того, чтобы спина за весь рабочий день не уставала, на тумбочке рядом стояли банки из-под диетической колы, накопившиеся за долгие часы работы, а по одеялу были разбросаны обёртки от различной еды. Луи был прирождённым неряхой, поэтому просто устроил здесь такое рабочее место, какое было и в его собственной квартире. Кто бы ни стоял за дверью, он надеялся, это был не Гарри.
— Да? — нехотя спросил он, а его голос прозвучал слишком хрипло из-за длительного молчания.
— Это Найл… Могу войти?
— Э-э, конечно, — ответил Луи, быстро собирая разбросанные вокруг него огрызки, косточки и остатки копчёного сыра в почти пустой пакет от чипсов и кидая его на пол рядом с кроватью. Серьёзно, этого бы не произошло, если бы у Гарри на кухне не было такого запаса еды. Луи был всего лишь человеком.
— Такое ощущение, что я оказался в склепе, — с отвращением в голосе произнёс Найл, как только открыл дверь. Он быстро щёлкнул выключателем, зажигая верхний свет, и окинул помещение беглым взглядом. — Боже, тут даже пахнет так, будто кто-то умер! Ты вообще выходил отсюда сегодня?
— Я… Я был на кухне, — неуверенно ответил Томлинсон, глядя на Найла сквозь очки. Конюх, видимо, только вернулся, поскольку на нём всё ещё была его рабочая одежда, пропитанная запахом свежей грязи, пота и скота. Луи почувствовал укол зависти; от него самого пахло только потому, что он сидел в слишком толстом для тёплого помещения свитере, а утром даже не удосужился принять душ.
— Ну, в таком случае, — фыркнув, сказал Найл и сделал глоток пива, которое держал в руке, — тебе определённо нужно выбраться куда-нибудь.
— Куда-нибудь?
— Ага, куда-нибудь. Например, в бар? Мы как раз собираемся туда. Хэнк каждую вторую пятницу сам следит за хозяйством, так что у остальных есть возможность выпустить пар, — объяснил он. — Ты идёшь с нами.
Луи издал ни к чему не обязывающий хрюкающий звук и снял очки, потирая уставшие глаза. Он сразу захотел пойти — неделька выдалась та ещё, а Найл ему действительно нравился, к тому же Томлинсон чувствовал себя обёрнутым в липкую нездоровую плёнку оттого, что весь день сидел в душном помещении, — но его первым порывом было отказаться от этой странной местной традиции и ждать, пока Найл не начнёт уговаривать снова. Вот только когда Луи уже почти сделал это, его осенило, что конюх сказал: «мы» и «остальные». А это определённо подразумевало под собой и Гарри.