Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Прохожу по мосту-плотине в Сяпи и думаю о Чжан Цзы-фане

Тот знаменитый Чжан Цзы-фан:
еще не начал тигр рычать1,
А он уж все свое роздал
и домом не обзаводился2.
У князя в местности Цанхай
он силача себе нашел.
Тот Циня молотом хватил3
в песчаных дюнах Боланша.
Хоть отомстить ему за Хань4
как следует не удалось,
Но небо, как и вся земля,
потрясены им были впрямь.
И он укрылся тайно здесь:
гулять свободно стал в Сяпи.
Кто мог бы про него сказать:
не храбр, мол, он и не умен!
Вот я пришел теперь сюда —
к тому мосту-плотине Пи.
О прошлом, древнем, весь в мечте:
чту в древних я геройский5 нрав.
Но что же вижу здесь теперь?
Лазурью катится вода,
А не видать уже нигде
почтенный Желтый Камень6 тот.
Вздохну глубоко, от души:
такой он был, и он ушел!
Серо и мертвенно кругом:
пустынно все, от Сы до Сюй.

Осенние думы

Гора Яньчжишань1 – желтые падают листья,
Я вдаль погляжу, взойдя на высокую башню.
 Над морем далеким лазурные тучи прорвались,
От ханя-шаньюя2 осенние краски идут.
Войска кочевые в песках у границы скопились,
А ханьский посол вернулся на Яшму-Заставу3.
Ушедший в поход, не знаю, когда воротится,
Тоскую одна – орхидея прекрасная вянет.

Провожаю друга

Зеленые горы лежат за северным валом,
А белые воды кружат у восточной стены.
С этого места, едва мы с тобою простимся,
Сухим сорняком умчишь ты за тысячи верст.
Плывущие тучи – это путника думы.
Закатное солнце – это друга душа.
Рукой на прощанье махнешь и уйдешь отсюда,
И даже твой конь грустно-протяжно заржет.

Песнь в Осеннем Затоне

Белые волосы тысячи в три саженей1,
Эта кручина кажется длинной такой!
Мне не постичь: в зеркале светлом и чистом
Где отыскал я иней осенний висков?

Чистые и ровные мелодии

Станс 1
Облаком платье ее почитает,
цветком почитает лицо!
Ветер весны чуть тронет перила —
в росе красота сочнеет.
Коль увидишь ее на вершине
волшебных Яшмовых гор,
На Террасе Нефритовой1 при луне,
сможешь встретиться с нею.
Станс 2
На ветке одной сочна красота,
роса ароматы сгущает.
А туча-дождь на вершине Ушань1
напрасно нутро себе рвет.
Разве кто-нибудь в Ханьском дворце
сравнится с ней красотою? —
Летающая Ласточка2, милая, прелесть —
и сколько новых нарядов.
Станс 3
Славный цветок и крушащая царство1
друг другу рады:
К ним всегда и взгляд,
и улыбка князя-государя.
Таять послав, растопив досаду
бескрайнюю ветра весеннего,
Около домика: «Топь благовоний»
стала к резным перилам.

Думы в тихую ночь

Возле постели вижу сиянье луны.
Кажется – это иней лежит на полу.
Голову поднял – взираю на горный я месяц;
Голову вниз – в думе о крае родном.

Из цикла «Осенняя заводь»

* * *
Вода – словно одна полоса шелка,
Земля эта – то же ровное небо.
Что, если бы, пользуясь светлой луною,
Взор – в цветы, сесть в ладью, где вино?
* * *
Холм Персиков – один лишь шаг земли…
Там четко-четко слышны речь и голос.
Безмолвно с горным я монахом здесь прощаюсь.
Склоняю голову; привет вам в белых тучах!
* * *
Белых волос тысячи три саженей!
Грусть ведь моя так бесконечно долга!
Я не пойму: в зеркале светлом и чистом
Где я добыл иней осенний висков?

Из цикла «Переправа в Хэнцзян»

* * *
Морской бог прошел здесь —
злой ветер кружит.
Волны бьют по Небесным Вратам —
стены скал раздались.
Река Чжэ, в восьмой месяц
зачем ты такая?
Волны похожи на горы сплошные,
снегом плюющие в нас.
* * *
Перед Хэнцзянскою будкой
встречает пристав паромный меня.
Мне говорит, указав на восток,
где в море родились тучи:
– Сударь, сегодня ехать хотите —
ради какой нужды?
Если такие волны и ветер,
ехать никак нельзя.

Песнь о купце

Гость заморский ловит с неба ветер
И корабль далеко в страду гонит.
Словно сказать: птица среди облаков!
Раз улетит – нет ни следа, ни вестей.

Ворона ночью каркает

Желтые тучи… У стен городских
ворона на ночь гнездится;
Взлетит, вернется и снова «я-я»,
сидя на ветке, кричит.
На ткацком станке дорогую парчу
ткет женщина с Циньской реки;
Лазурная занавесь – словно в дымке,
через окно говорит.
Утóк остановит… полна печали,
вспомнит о нем, далеком.
Одна идет в опустевшую спальню,
и слезы прямо дождем.
10
{"b":"651942","o":1}