Внезапно звук прекратился, и Хуссейни привиделось, что за дверью стоит Салли и ждёт, когда он откроет ей. Ему подумалось, что было бы великолепно, если бы она вошла и легла к нему в постель. Хуссейни давно не занимался любовью с ней. Но это не был дверной звонок: тот не обладал таким назойливым прерывистым звуком. Это было нечто иное...
Он рывком сел на постели, растирая себе виски пальцами. Это голосил мобильный телефон. Хуссейни нажал на кнопку соединения.
— Алло, — просипел он в трубку сонным голосом.
Ему ответил уже привычный голос:
— Поступил приказ. Атака начнётся через тридцать четыре часа, ночью и в плохую погоду. Предвидится песчаная буря необычайной силы... Проверь свой почтовый ящик. Ты найдёшь там видеокассету с посланием и передашь его точно через девять часов. Всего хорошего, Абу Гадж.
Он поднялся, набросил на плечи халат и вышел, прошагав под падающим снегом до почтового ящика. Хуссейни извлёк пакет и вернулся в дом сварить себе кофе.
Он отхлёбывал глотками горячий кофе, курил сигарету и одновременно не сводил глаз с пакета из обёрточной бумаги, лежавшего на кухонном столе. Ему хотелось открыть его и взглянуть на содержимое, но Хуссейни отдавал себе отчёт в том, что если он сделает это, то останется взбудораженным на весь день и, возможно, даже будет не в состоянии явиться на работу. А ему, наоборот, нужно прилагать все усилия к тому, чтобы казаться таким, как обычно.
Он вышел из дома в половине восьмого и в восемь уже вошёл в свой кабинет в Институте Востока. Хуссейни вынул почту и служебные циркуляры из своей ячейки и принялся просматривать их, ожидая часа начала своих занятий. Он услышал стук в дверь и негромко крикнул:
— Войдите.
Это был Селим, помощник Блейка.
— Мне надо поговорить с вами, доктор Хуссейни.
— Заходи, садись. Что ты хочешь сказать мне?
— Доктор Олсен уехал в Египет.
— Когда?
— Полагаю, этим утром. Он поедет в Луксор, в филиал института.
— Что-нибудь ещё?
— Подал о себе голос мой друг Али из Эль-Квирны.
— Тот, хозяин папируса? — заинтересовался Хуссейни.
— Именно он.
— И какие же новости?
— Говорит, что папирус всё ещё у него.
— Великолепно. А этому можно верить?
— Я считаю, что да.
— Что он предлагает делать?
— Если хотим заполучить его, то нужны деньги. Али не будет ждать вечно. У него уже есть задаток: он склонен сдержать своё слово.
— Только институт может выписать чек на двести тысяч долларов, но его бухгалтерия никогда не сделает этого. История с папирусом ещё не забыта...
Селим пожал плечами:
— Тогда не думаю, что нам есть на что надеяться. У Али имеется и другое предложение, очень заманчивое, но он не хочет говорить мне от кого.
— Понимаю, — протянул Хуссейни.
— Итак?
Хуссейни невольно постукивал пальцами по крышке стола, покусывая нижнюю губу: в его мозгу медленно зарождалась некая идея.
— Возвращайся в свою контору, Селим. Я зайду к тебе после лекции и найду двести тысяч долларов. Ты можешь послать сообщение Али?
— Конечно.
— Тогда сделай это немедленно. Скажи, что я приеду с деньгами.
Селим вышел, а Хуссейни ещё несколько минут оставался погруженным в размышления, постукивая пальцами по столу, затем открыл свой мобильный телефон и набрал номер. После ответа он произнёс:
— Чрезвычайная ситуация. Запрашиваю получение денежных средств, депонированных в «Интернэшнл сити бэнк». Мне необходимо закупить оснастку для прикрытия.
Он дал отбой соединению и принялся ждать, всё так же, но с большей остервенелостью постукивая пальцами по дубовой крышке стола. До начала занятий оставалось пять минут.
Внезапно мобильник зазвонил, и искусственный голос загнусавил:
— Разрешается получение средств в сумме до трёхсот тысяч долларов. Код снятия денег: Гераш.200/х. Повторяю: Гераш.200/х.
Хуссейни записал эти слова и выключил соединение. Уже подошло время начала занятий: он взял папку с заметками, текстами, диапозитивами и направился к аудитории, где его ожидали студенты.
Почти все скамьи были заняты, и он начал:
— Сегодня мы поговорим с вами о мифе Большой библиотеки Александрии, согласно наиболее распространённой легенде, разрушенной арабами. Я докажу вам, что речь идёт о фальсификации. Первое: библиотека уже не существовала в течение нескольких веков, когда арабы завоевали Египет. Второе: арабы всегда были поборниками культуры, а не её врагами...
Уильям Блейк уставился на рядки иероглифов, появившиеся на дисплее, и сообразил, что они должны означать примерно следующее:
Когда ты преступишь границу ночи, я буду дома.
Веду поиски папируса.
Он помял, что между двенадцатью и тринадцатью часами дня Хуссейни будет ждать перед своим компьютером, подключённым к Интернету.
— Благодарю вас, мистер Мэддокс, — радостно изрёк он, — теперь мы можем ехать.
Они вышли навстречу горизонту, начинающему просветляться на востоке, и Блейк остановился перед дверью Сары. Он постучал.
— Иду, — раздался её голос, и немного спустя она появилась на пороге. Девушка была одета в шорты цвета хаки, сапожки и блузку военного покроя. Она собрала волосы на затылке в пучок и выглядела неотразимой.
— У тебя ужасный вид, — заявила она, едва бросив взгляд на Блейка. — Чем ты занимался?
— Всю ночь просидел за работой.
— Я тоже, — сообщила Сара, — впрочем, не всю.
— Подожди меня на стоянке. Мне требуется время только на душ да приготовление тоста, и я присоединюсь к тебе. А пока подготовь оборудование. Мэддокс также поедет, это ты знаешь или нет?
Девушка кивнула головой. Она закрыла дверь за собой и направилась к стоянке.
Мэддокс подошёл к ней:
— Итак, сегодня настал великий день. Блейк ничего не сказал тебе о том, что у него на уме?
— Нет. Но полагаю, он сам не совсем уверен в себе. Он выскажется, когда вскроет саркофаг.
— Не знаю... У меня такое впечатление, что он умалчивает о чём-то. Не отходи от него ни на шаг: я хочу знать обо всех его замыслах. Ты не пожалеешь: в конце концов, хватит на всех.
— И ему?
— И ему тоже, — пообещал Мэддокс.
Подошли Салливэн и Гордон, а затем прибыл Блейк с пачкой бумаг и предложил:
— Ну что, поехали?
Глава 9
Уильям Блейк сел вместе с Сарой в джип, и они направились к лагерю Рас-Удаш. За ними следовал автомобиль Мэддокса, управляемый Салливэном.
— У тебя действительно ужасный вид, — заметила Сара, искоса бросив взгляд на своего спутника.
— Я никогда не был красавцем, но если всю ночь не смыкать глаз, то это не послужит к улучшению внешности.
— Тебе удалось перевести надпись?
— Да.
— Интересная вещь?
— Это такая вещь, что может перевернуть судьбу мира, нанести травму двум третям человечества и потрясти всех остальных, которые будут в состоянии осознать это, — произнёс Блейк безучастным голосом, как будто называл номер телефона.
Сара повернулась к нему.
— Ты шутишь?
— Это — чистая правда.
— Ты уверен в своём истолковании?
— На девяносто процентов.
— Чего-то недостаёт?
— Я должен открыть этот гроб и посмотреть ему в лицо.
— Фараону?
— Любому, кто там захоронен.
— Почему?
— Могила может оказаться пустой: такое бывало не один раз. В этом случае мои сомнения возрастут. Или же погребённый может оказаться кем-то другим, а не тем, кем я думаю.
— И как ты думаешь, кто он?
— Не могу сказать тебе этого. Пока ещё не могу.
— Но ведь мне-то ты скажешь?
Блейк промолчал.
— Значит, ты не доверяешь мне, не так ли?
Блейк ничего не сказал.
— И тем не менее я — единственный человек в лагере, который может спасти тебе жизнь. Кроме того, ты спал со мной.