Литмир - Электронная Библиотека

— Ах, дурья моя голова! Ведь я еще не предложил вам, вашему супругу и вашим друзьям «шоколя ля руайяль орлеаннез»! Я это исправлю, немедленно исправлю… Вам не придется ждать и пяти минут!

— Спасибо, Фло, но сегодня я не смогу попробовать твой «шоколя», и не знаю, захочет ли Текс… но Барнсы точно захотят, так что не огорчайся слишком сильно. Моя команда в любом случае побудет под твоей опекой, пока я съезжу по делу. Устрой их на задней террасе, с видом на реку, и позаботься о них до моего возвращения. Я в долгу не останусь.

Ричард, как всегда, оповещал о своем намерении явочным порядком; он поднялся из-за стола, надел шляпу и, обернувшись к Тексу, мягко проговорил:

— Я скоро вернусь… Сиеста еще не успеет закончиться.

Сойер обеспокоился, что десерт в виде неведомого «шакаля» в него уже точно не влезет, а Ричард тут же дал ему новый повод для волнения — встал и собрался куда-то уйти, оставив его на попечении своих парней.

— Эй, погоди, ты куда? Я с тобой! — ковбой, с которого мигом слетела блаженная сытая дремота, тут же подорвался со стула и решительно двинулся следом за Далласом, ясно дав тому понять, что не отступится.

С самого начала их знакомства, исчезновения Ричарда должны были бы войти у Сойера в привычку, однако, став законным супругом, он больше не намеревался играть роль покорного домашнего омежки, которого можно было запереть в доме с шитьем и бетой-компаньоном. Если братья Барнс вознамерятся чинить ему препятствия, уж он найдет способ урезонить всех четверых, ну, а Далласу показать, что обладает такой же свободой воли, какая есть у любого полноценного альфы.

Сойер а-Даллас подскочил с плетеного стула, как будто его скорпион в задницу ужалил, и рванулся за Дексом. Верные братья Барнс, на что уж были ловки и сообразительны, попросту не успели перехватить парня, чтобы в восемь рук усмирить бунтарский пыл. Распоряжение босса, однако, следовало исполнить в лучшем виде, и недовольные близнецы, бросив недопитый кофе и нетронутый десерт, гуськом потянулись к выходу — догонять упрямца.

В результате маленький отряд заново воссоединился во дворе таверны, у распахнутых настежь кованых ворот, где Ричард собирался сесть в подкативший экипаж, Текс намеревался во что бы ни стало к нему присоединиться, а Барнсы —деликатно помешать молодому человеку… Со стороны сцена выглядела довольно эксцентрической, и завсегдатаи «Алой маски», как раз начавшие собираться к обеду, вкупе с гостями, сидевшими на уличной веранде, бросали любопытные взгляды на путешественников.

— Да отвяжитесь от меня, чертовы бесы! — Текс искренне не понимая причин, по которым ему не стоило ехать с Ричардом туда, куда он намеревался поехать один, раздраженно отмахивался и уворачивался от братьев Барнс, окруживших его, как загонщики мустанга, и пытавшихся оттереть от альфаэро. А тот не вмешивался — словно не замечал поднявшейся из-за его отъезда суеты, забрался в экипаж и намеревался-таки укатить без него!

Чтобы воспрепятствовать этому, ковбой поступил так, как было самоочевидно — когда Даллас закрыл за собой дверь, Сойер попросту повис на поводьях, не давая кучеру править двойкой и заставляя лошадей с зашоренными глазами пятиться, храпеть и приседать на задние ноги:

— Клянусь кишками дохлого койота, а-мистер Даллас! Ты без меня и шагу не сделаешь, или я самолично обрежу чертовы ремни! — удерживая одной рукой крученые поводья, он нащупал нож за поясом и, выпростав лезвие, уже примерился полоснуть по гужам, крепящим хомуты к дышлу, когда кучер, привстав на козлах, заорал:

— Ах ты, разбойник! А ну не трожь упряжи, вот я тебя сейчас!.. — и сделал широкий замах кнутовищем.

Лошади, испугавшись этого знакомого им жеста, внезапно прянули с места, и Текс буквально повис между ними, выронив нож и вцепившись в дышло обеими руками. Под его тяжестью, оно пригнулось почти до земли, и ковбой заскреб каблуками сапог по пыльному двору, пытаясь сдержать пару и не свалиться под копыта и колеса.

Двое близнецов-Барнс резво кинулись на перехват, рискуя тоже оказаться смятыми и растоптанными, однако силушки им было не занимать, и они оба повисли с внешних сторон каждый на одной из лошадок, так что тем пришлось поневоле притормозить.

К Тексу, все-таки удержавшемуся, но успевшему изрядно пропылиться, тут же подскочили двое других Барнсов, они помогли ему вылезти из-под дышла и, пока один бережно ошупывал его, выспрашивая, цел ли, другой ринулся к кучеру и, ловко взобравшись на козлы, влепил ему увесистую зуботычину…

Ричард стоически наблюдал за происходящим, не выказывая никаких эмоций, и хотя смертельная бледность покрыла его щеки, когда Текс повис между небом и землей, рискуя быть раздавленным лошадьми — не бросился на помощь своему омеге. Омега желал продемонстрировать альфовью природу — что ж, пусть так, Далласу следовало уважать этот порыв, но ковбою следовало самому выпутываться из опасной ситуации, без всяких омежьих бонусов. Таковы были законы чести сурового мира альф, в Новом Орлеане их блюли не менее, а может, и более строго, чем в Сан-Антонио, и только дурак стал бы их нарушать, делая в городе первые шаги.

…Хорошо, что Барнсы все-таки были начеку и знали свое дело, восемь дополнительных рук очень пригодились Тексу, да и бетам не возбранялось вписываться в любую драку или проказу, в любом качестве и на любой стороне. Спроса с них всегда было меньше, чем с альф и омег, а толку — порою значительно больше…

Даллас дождался, пока Ред и Лео урезонили кучера, а двое других братьев осмотрели Текса и со всем почтением отконвоировали его к экипажу, открыл дверцу и жестом пригласил мужа подняться к нему:

— Я вижу, тебе охота геройствовать, мистер Сойер-а-Даллас… Ладно, будь по-твоему. Когда мы доберемся до места, не говори, что я не предлагал тебе остаться в таверне.

Он махнул вознице, и лошади взяли с места резвой рысью.

Комментарий к Глава 3. Таверна “Алая маска”

________________________________________

1 перламутр

2 калифорнийская колючка - по сути тот же артишок, только мельче

3 луизианский мох - эпифит, паразитирующий на деревьях во влажном субтропическом климате Луизианы

========== Глава 4. Опасное сходство. ==========

— Все последствия твоего непослушания будут на твоей совести, Текс, — спокойно повторил Ричард свое предупреждение, пока коляска катила из Французского квартала в сторону живописных предместий.

Текс только угрюмо глянул на Далласа, продолжая выбивать пыль из шляпы, которая свалилась с него из-за оборвавшегося от крепкого рывка шнура, и процедил сквозь зубы:

— А я вижу, тебе уже надоела моя компания. Но не надейся, так легко ты от меня не отделаешься, Дики! — хлопнув ребром ладони по тулье и вернув шляпе более-менее правильный вид, Текс нахлобучил ее на голову и, скрестив на груди руки, уставился в окно, на проплывающие мимо них дома, салуны, банки, цирюльни и лавки торговцев.

Новый Орлеан внезапно показался ему ужасно раздражающим всей этой своей кричащей показушностью, стремлением каждого перещеголять соседа в украшательстве собственного жилища или заведения. В Техасе строили проще, с тем расчетом, чтобы дом мог выдержать и сильные ветра, и речной разлив, и снежную осаду… там было не до резных завитушек и позолоченных ставень. А тут весь город словно выставлял себя на ярмарку тщеславия, бесстыдно демонстрируя всем подряд нижнее кружевное белье… Но Тони наверняка тут нравилось.

Текс вспомнил, как Куинн презрительно кривился первое время, сталкиваясь с грубостью быта и манер ковбоев на ранчо, и теперь-то было ясно, с чем он сравнивал виллу «Долорес» и ее обитателей. И о чем он наверняка рассказывал в красках Ньюбету, и чем вызывал у того белую зависть и желание отправиться в путь, чтобы убедиться, что рассказы омеги про Новый Орлеан правдивы. Увидев мельком шествующую вдоль улицы парочку омег под кружевными зонтами и с корзинками для шитья в руках, Текс даже представил себе, что это могли бы быть они двое… но нет, увы. Ньюби торчал на ранчо, погрузившись в привычное течение жизни, а Тони… Тони больше никогда не суждено прогуляться по здешним лавочкам в поисках нового портного или шелковых башмачков…

7
{"b":"648365","o":1}