Литмир - Электронная Библиотека

– Китара? Где живет барон?

Королева была уже у двери, когда он задал этот вопрос. Она слегка нажала на ручку и, взглянув на Луиса, сказала:

– Особняк «Северное побережье». Знаешь, где он расположен?

– Да, конечно, – Луис благодарно кивнул. А она спокойно вышла из его покоев, прикрыв за собой двери.

– Спасибо, что показали мне место, лорд Исквайр. Дальше я, пожалуй, сама, – Ливэра склонила голову в знак благодарности.

Они остановились недалеко от подъема на скалу. Там, на ней, возвышался особняк барона Дагерти. Это место всегда принадлежало ему, но он довольно редко посещал свои владения и предпочитал жить в своем замке на западе. Снизу особняк казался каким‑то мрачным, его серые стены терялись среди тумана, да и небо было пасмурным и таким же бесцветным. Ливэра глядела на это потускневшими глазами. Почему‑то она восприняла мрачную погоду предвестием большой беды. Сколько раз за день она заставляла себя перестать верить в плохое. Но убедить себя ей не удалось. Луи ей было не вернуть. Она видела его взгляд, там, в тронном зале, его гнев, слышала его голос. В нем были такие нотки, такая ярость, которой у ее мужа до этого не было никогда. Но даже зная, что она его не вернет, Ливэра считала своим долгом остановить его. Для своего собственного спокойствия. Вот она и попросила лорда Исквайра показать ей, где живет автор злосчастной книги.

– Вы уверены, что справитесь сами? Чего именно вы хотите от него добиться, леди Ливэра? – мрачно поинтересовался Исквайр, глядя на особняк. Она промолчала, не зная, что сказать, а лорд смягчился и добавил: – Я не знаком с ним лично, но то, что мне известно о нем, то, что говорят люди, хорошо знающие его… Все это внушает доверие. Он ученый, теоретик. И я уверен, что у него и в мыслях не было призывать Луиса к тьме. Мы живем в мире без магии, и, думаю, барон даже предположить не мог, что его книга побудит Луиса стать черным магом на той половине. Для нас всех такие мысли, они… глупы и нереальны. Да и кому придет в голову перейти границу? Думаю, и Луис блефует.

– Он не блефует, лорд Исквайр. Он это серьезно. Я знаю его. Это все его секреты. Когда дело касается их, он безумен, он становится неуправляем! О, великие боги! И он не говорит, никому ничего не говорит. Правду! Ведь он мог рассказать хотя бы мне, ведь я его жена и я бы постаралась помочь ему.

Исквайр еще раз посмотрел на особняк.

– Значит, леди Ливэра, вы все же намереваетесь идти туда и говорить с бароном?

– Я сделаю это, но позвольте мне сделать это самой. – Она с мольбой взглянула на лорда, и тот спустя несколько секунд твердо кивнул.

– Следуйте по этой тропе и выйдете туда. Вы уверены, что не хотите, чтобы я проводил вас до особняка?

– Нет, что вы. Подумаешь, туман. Да и здесь ведь нечего бояться. До особняка рукой подать. Я и так благодарна вам за все, – она медленно повернулась в сторону скалы и зашагала вперед, постепенно исчезая в тумане. Исквайр несколько минут стоял на месте, но затем нагнал ее.

– Нет, я все же провожу вас до двери. Так мне будет спокойней. И прошу вас не возражать.

Ливэра благодарно улыбнулась, но лорд не увидел этого, всюду был туман.

Они шли вперед и какое‑то время двигались совершенно вслепую, словно шагали сквозь облака. Исквайр прежде всего следил за Ливэрой, так как считал своим долгом довести леди до особняка. Они молчали, да и говорить в тот момент было не о чем. Под ногами шуршала галька, от ветра где‑то в тумане покачивались голые ветки на деревьях.

– Будьте осторожны, здесь ворота, – предупредил лорд, увидев вынырнувшие из тумана кованые створки. Сперва они выглядели неровными и призрачными, но постепенно, по мере того как Ливэра и Исквайр подходили ближе, контуры становились все четче. Вскоре лорд коснулся резной калитки и приоткрыл ее.

– У него нет охраны? – удивилась Ливэра, проходя во внутренний сад.

– В Клестоне в последнее время спокойно, – Исквайр передернул плечами, а затем мрачно добавил: – Пока магии не было, то да, все было спокойно. Надолго ли?

– Мглистого мага все еще не нашли? – спросила Ливэра. Она шагала по тропе чуть впереди и иногда оглядывалась по сторонам.

– Нет. Ниар обеспокоен, и теперь, когда речь зашла о черной магии, он все чаще думает… нет, – лорд осекся и галантно промолчал.

Ливэра медленно оглянулась на него и, вопросительно вскинув бровь, поинтересовалась:

– Вы можете говорить спокойно. Вы хотели сказать, что король все чаще думает о связи Луи с этим Трифоном?

Исквайр натянуто улыбнулся и, разведя руки в стороны, спросил:

– Мглистого мага звали Трифоном? Вы даже имя его запомнили, леди Ливэра, – он задумчиво почесал подбородок. – Что ж. Вы, видно, тоже думаете об этом. Простите, не следовало говорить о вашем муже…

Ливэра вновь двинулась по направлению к парадной двери с навесом. Когда она слегка отдалилась от лорда, он услышал ее тоскливый голос:

– Вам не стоит волноваться. Вы сказали, как есть, а Луи… Луи мне больше не муж. Вернее, скоро перестанет им быть.

– Неужели вы серьезно?

Ливэра шла спереди и нервно сжимала полы платья, на ее глаза навернулись предательские слезы, и она благодарила богов, что туман скрывал ее слабость. Она издала смешок больше напоминавший всхлип, а затем, еще сильнее сжав рукой платье, прошептала:

– О да, лорд Исквайр. Мы серьезно. Но меня это… ничуть… – она вновь попыталась рассмеяться, при этом ее голос был ужасно напряженным и выдавал внутренние переживания, – ничуть не волнует, – она остановилась возле широких ступеней, которые напоминали полукруг и поднимались до самой двери. Потом обернулась и с искусственной улыбкой сообщила: – Мы пришли. Я благодарна вам за помощь, Исквайр.

Лорд печально взглянул в ее покрасневшие глаза. Она совсем забыла, что теперь они стояли у крыльца возле двух подвесных ламп и Исквайр хорошо видел ее лицо. Он отвел взгляд, чтобы не смущать ее.

– Вы уверены, что мне не следует пройти с вами внутрь? – все же уточнил он после некоторых раздумий.

– О, нет‑нет. Благодарю вас еще раз, но разговор с этим человеком… Он будет слишком личным для меня.

– Понимаю. Тогда удачного вам вечера, леди Оэлан, – он галантно поклонился и медленно зашагал обратно, в сторону ворот. Совсем скоро лорд растворился в тумане.

Ливэра сжала губы и осторожно постучала в дверь. Практически сразу же дверь распахнулась. Леди Оэлан резко отступила назад и неуверенно взглянула на мужчину лет сорока со спокойным, скорее даже сонным взглядом.

– Добрый вечер. Что заставило такую милую даму прийти на порог этого особняка в столь поздний час? Барон вас ожидает?

– Я… Нет, вернее, барон не знает о моем визите. Мне очень нужно поговорить с ним. Это очень важно.

– Проходите, – дворецкий отошел в сторону, приглашая ее войти все таким же сонным взглядом. Он был предельно вежлив, но Ливэра почему‑то чувствовала настоящую дрожь, входя внутрь. Она знала, что дело было вовсе не в этом особняке, не в дворецком, не в тумане. Она чувствовала, что Луи ждет беда, и ощущала себя совершенно бессильной помочь ему.

Вот так она и стояла, сотрясаясь от непонятной дрожи, и в голове ее зарождались самые мрачные мысли. Но только до тех пор, пока она не увидела самого барона. Несмотря на его довольно грубые и островатые черты лица, он казался каким‑то безобидным и мягким. А когда он заговорил, Ливэра тут же успокоилась и даже расслабилась.

– Добро пожаловать в мой дом. Простите моего дворецкого, он вас напугал?

– Нет‑нет. Вовсе нет. Барон Дагерти, меня зовут Ливэра, Ливэра Оэлан, я пришла к вам…

– О‑о‑о. Не говорите, не говорите! Неужели леди Ливэра, жена советника Оэлана, навестила мою скромную обитель. Ох, миледи, вам следовало бы заранее сообщить мне, я бы лучше подготовился.

– Да нет, прошу вас. Мне не нужно было особой встречи. Я ненадолго, лишь поговорить. Вы видите, я была готова идти сюда вечером. И я прошу вас выслушать меня. Это очень‑очень важно.

13
{"b":"647101","o":1}