Луис лишь отрицательно покачал головой и, подтянув сумку, направился вперед по коридору.
– Луи! – крикнула она.
Он медленно обернулся.
Она напряженно глядела на него.
– Не делай глупостей.
– Перестань, Лив, – мрачно сказал Луи и вновь уже собирался идти, как Ливэра добавила:
– Ты забыл свой лук и стрелы.
– Они не понадобятся мне, Ливэра, – сказав это, он быстрыми шагами покинул коридор. Его жена печально глядела ему вслед. Когда он исчез за поворотом, она вошла в покои и устало опустилась на кровать. Затем она закрыла глаза.
Глава 2
Во имя тайны
Луис добрался до места встречи глубокой ночью. Он бесшумно двигался вперед, прижимая к себе сумку, в которой лежала зеленая книга и карты. Лучник и сам не заметил, как книга по теории черной магии стала важна для него. Двигаясь вперед, аккуратно огибая голые ветки, Луис продолжал думать о белой и черной магии, о доспехах, о своей судьбе. В какой‑то момент он остановился. Убежище Трифона должно было быть совсем рядом. Луи неплохо видел в темноте, но сориентироваться в ночном лесу было довольно трудно. Он потянулся за картами, но в следующее мгновение резко убрал руку из сумки и выбежал из‑за дерева к тому самому месту, где они договорились встретиться с Трифоном. Первое, что он увидел, – это потушенный костер. Пепел был разбросан по снегу, кое‑где тлели огоньки. На подтаявшем снегу были видны следы сражения, и всюду была кровь. Луис замер, напряженно оглядываясь по сторонам. Затем он прокричал:
– Трифон! – голос выдавал его волнение. – Проклятье, Трифон! – он вновь взглянул на кровавый след и двинулся по нему. Обогнув несколько деревьев, Луи опустился на одно колено возле окровавленного тела погибшего воина‑аэрийца. Тот был жутко изуродован, и вокруг буквально клубилась мглистая магия.
Луис пораженно дернулся назад, и даже когда он поднялся, его глаза бешено глядели на погибшего воина. Того убили мглистой магией, в этом не было никаких сомнений. И на этот раз не было ни малейшего шанса, что Трифон не был причастен к убийству. Луи отлично помнил, что именно в этом месте оставил выходца с той половины мира. Трифон должен был ждать его там, но, вероятно, убежище мага нашли воины Ниара и…
Луис поспешно отвернулся от изувеченного тела и быстрыми шагами вернулся к догорающему костру. Затем он медленно опустился на ту самую ветку, на которой недавно сидел Трифон, и вдруг заметил, что на коре были вырезаны какие‑то надписи. Приглядевшись, Луис сумел прочесть следующие слова: «Скарлиз», «Лундес», «Карнелий».
Теперь советник был в полном замешательстве. Он вообще не мог понять, кем был Трифон, на чьей стороне он был и чего добивался. Луис не знал, что произошло в том месте. Он еще довольно долго думал об этом, пытался понять. Впрочем, покидая лес в ту ночь, он уже не надеялся узнать, что случилось с Трифоном. Добыв имена и доспехи, Луис завершил свои дела в Аэрии, теперь ему надо было думать о переходе к границе и о том, как объяснить все друзьям. В конце концов, может, и хорошо, что Трифон не получил карту каскадов, ведь он, возможно, был таким же гнусным убийцей, таким же мерзким мглистым магом, каким был Сайер. А если так, решил Луи, то будет лучше, если Ниар беглеца все‑таки поймает. Единственное, что не укладывалось в логическую цепь рассуждений, так это то, почему Трифон оставил имена. И были ли это действительно имена друзей. Советник отлично понимал, что ждать честности и помощи от мглистого мага было величайшей глупостью. Вполне возможно было, что тот оставил имена своих врагов, тех личностей, от которых мечтал избавиться. Впрочем, Луис был и к этому готов. В тот миг на пути в Клестон он знал только одно: если хоть кто‑нибудь из троих названных Трифоном личностей хоть что‑нибудь знает о тайне, они должны исчезнуть. Не важно как, но они не должны были остаться в живых.
День и ночь для Луиса сменялись слишком быстро, и в какой‑то момент он понял, что вообще не сможет соображать, если хоть чуть‑чуть не поспит. Когда он тихо вернулся в свои покои, было уже довольно светло. Ливэра лежала на застеленной кровати прямо в одежде. Видимо, она и сама не заметила, как уснула. Ее лицо даже во сне казалось напряженным. Луису стало не по себе. И откуда у его довольно молодой жены появились все эти морщины на лице? Ответ он знал. Знал, что причиной всему был он. И тогда он аккуратно положил сумку на деревянную тумбу и взглянул на себя в зеркало. Подумать только, на кого он был похож? Ливэра, выходит, выглядела даже очень неплохо в сравнении с ним. Луис в тот миг чувствовал себя выжатым, как лимон. Ему даже собственная кожа казалась чем‑то мерзким и неприятным. Тусклая, неровная. Он покачал головой, затем отвернулся от зеркала с сильнейшим желанием закрыть его какой‑нибудь тряпкой.
Сняв с себя верхнюю одежду, Луис вновь выскользнул из покоев, но только для того, чтобы помыться и привести себя в порядок перед сном. Он старался проделать все необходимые процедуры как можно быстрее, потому что его движения походили на действия лунатика. Под конец он просто рухнул на свою кровать рядом с Ливэрой и уснул мертвым сном. Когда это случилось, за окном было уже совсем светло и замок стал постепенно оживать.
Его разбудило шуршание листов. Этот звук, совсем не громкий, мог разбудить человека. Луис резко открыл глаза и поспешно сел в кровати, взглянув на свою жену. Она сидела в кресле и просматривала зеленую книгу Луиса.
– Что ты делаешь?! – не совсем еще отойдя ото сна, воскликнул Луис и поспешно откинул одеяло.
Ливэра тут же посмотрела на него, и весь ее вид выражал полнейшее неудовольствие. Она была ужасно мрачна, но даже при таком сумбуре в душе внешне была великолепна. Светлые волосы были аккуратно убраны в высокую прическу и заколоты золотыми украшениями, в ушах сверкали небольшие серьги в виде изящных цветков, а на шее висел небольшой медальон в виде сердца. Луис только в тот миг заметил, что она все еще носила его. Жена в последние годы редко надевала платья с большими вырезами, и шея ее, как правило, была скрыта от глаз. Даже от глаз Луиса. Ее платье было черного цвета, и это насторожило советника. Ливэра никогда не любила черный цвет. Одевала лишь тогда, когда в жизни случались трагедии. Например, когда они хоронили своего новорожденного ребенка. Луис замер. Она кого‑то хоронила?
Сначала она явно не знала, что сказать, и просто мрачно глядела на него, но в какой‑то миг Ливэра вдруг прошептала, указав взглядом на книгу:
– Что это? – теперь она, уже с отвращением, глядела на труды Дагерти.
Луис покачал головой и выбрался из кровати, принявшись одеваться. Он не смотрел на нее, когда говорил:
– Зачем ты рылась в моей сумке? Кажется, мы договорились не мешать друг другу, верно?
Она медленно поднялась с кресла, положила книгу на тумбу и направилась к Луису. Тот уже был почти одет, ему оставалось застегнуть последние пуговицы на светлой рубашке. Он молча наблюдал, как жена приближалась к нему. Она остановилась в шаге от него и положила ему руки на плечи.
– Мы не договаривались, Луис. Я не договаривалась. Может быть, тебе было бы все равно, если бы я вдруг начала хранить от тебя секреты… нет, нет… не такие секреты, какие обычно есть у людей. Я имею в виду такие секреты! – она проговорила последние слова довольно жестко, указав рукой на лежащую книгу. Однако ее жесткость была обращена не к Луису, а именно к трудам Дагерти. – Но, Луис Оэлан. Мне не наплевать. С чего ты решил, что мне все равно? Ты думаешь, я негодяйка! Кто я? Бессердечная женщина, которая будет спокойно спать по ночам, когда ее муж буквально трясется от напряжения?! Когда ее муж по ночам охотится за мглистым магом! Мглистым магом! Боги! Откуда у тебя книга по теории черной магии?! Зачем она тебе, Луи? – Ливэра всхлипнула и бережно разгладила ворот его рубашки.
Он молча глядел в ее покрасневшие глаза, не зная, что и сказать. И от этого молчания его жена затряслась.