Северус одарил Поттера тяжелым взглядом.
— Я не сержусь на тебя, Гарри, — приподняв голову ребенка за подбородок, заговорил профессор. — И дело вовсе не в недоверии или вере, я верю и доверяю тебе, Гарри, но я прекрасно знаю, что такое детское любопытство и искушение потрогать запрещенные вещи. Я очень хорошо знаком со случаями, когда дитя говорит, что ни за что на свете не будет прикасаться к зельям, но стоит ему остаться одному, он пытается приготовить самое простое зелье со словами: «А что такого? Я всего лишь попробовал простое волшебство. Что могло случиться?». В голове ребенка и мыслей не было о последствиях. О том, что в силу неопытности даже самое простое зелье, состоящие из трех ингредиентов, может превратиться в яд или привести к взрыву. И так со многими другими вещами. А что касается твоей выходки с дверью, — Северус сурово посмотрел в глаза подопечного. — При других обстоятельствах, я бы поставил тебя в угол. В следующий раз именно так и поступлю.
— При других обстоятельствах? — непонимающе повторил Гарри. — Что тебе мешает поставить меня в угол сейчас?
Северус усмехнулся наивности подопечного, но через секунду его лицо вновь помрачнело.
— Обещаю, что как только мы окажемся на корабле, я обязательно займусь вашим воспитанием, мистер Поттер, а сейчас… Давай начнем собирать вещи, и я тебе кое-что расскажу, — как можно мягче проговорил профессор, беря мальчика за руку.
В пять часов вечера одетые в простые магловские джинсы, рубашки и свитера дети построились в линейку и с предвкушением приключения, пусть и опасного, внимательно слушали профессора Снейпа, который рассказывал о правилах поведения на пути к министерству магии.
— Вы не должны произносить волшебные слова, — напутствовал Северус, переводя взгляд с одного лица на другое. — Ни единого упоминания о волшебном мире и «Сфере». Для маглов мы – группа туристов, приехавшая на каникулы из Уэльса. Если вдруг на нашем пути попадутся маглы, вы молчите и говорите только тогда, когда непосредственно обращаются к вам. Это понятно?
— Да, сэр, — хором ответили дети.
— Далее, вы идете строго по указанному мною маршруту. Ни шагу в сторону. Если кому-то понадобится в туалет, то вы сообщаете об этом мне или миссис Лонгботтом, и мы останавливаемся всей группой. Никакого самоволия. Вопросы?
— У нас будет хоть одна остановка? — раздался голос Колина Криви.
— Да. Я запланировал три остановки. Если все пройдет, как задумано, первую остановку мы сделаем на границе с территорией Лорда Малфоя. Примерно через четыре часа от начала нашего пути. К завтрашнему вечеру мы должны быть в министерстве. Если вопросов больше нет, то выходим в лес за профессором Флитвиком и стоим на месте.
Дети кивнули и под руководством маленького волшебника вышли из комплекса.
— Ну, вот и все, Северус, — как-то печально произнесла пожилая волшебница. — Настал решающий момент. Я хотела сказать тебе, что ты стал для меня как сын, Северус. После того, что случилось с моим Фрэнком… — Августа не удержала ищущую освобождение слезу и, тяжело вздохнув, прикрыла глаза. — Извини меня. Наверно, я слишком долго была сильной. Иногда и всплакнуть необходимо, — волшебница попытался улыбнуться, вытирая платком щеки.
— Спасибо, Августа, — голос профессора чуть дрогнул. — Я понимаю…
— Северус, если мне не суждено сесть на корабль, я прошу тебя, позаботься о моем внуке, — неожиданно выдала миссис Лонгботтом.
— Августа, ты не погибнешь! Мы обязательно…
— Нет, ничего не говори! — заметив, что мужчина хочет возразить, воскликнула миссис Лонгботтом. — Я знаю, что мы рискуем, и смотрю на жизнь реально. Я просто прошу тебя, но я пойму, если ты откажешь.
— Даю слово, что позабочусь о мистере Лонгботтоме.
— Благодарю, Северус, — улыбнулась волшебница и, поддавшись порыву, обняла профессора.
— Нам нужно идти, — Снейп неловко выбрался из крепких объятий женщины. — Все будет хорошо, — добавил он, выходя из комплекса.
Через пять минут волшебники выстроились, как велел профессор Снейп: дети оказались в середине стоя парами, плечом к плечу, Августа и Филиус – позади детей, а сам Северус встал во главе группы.
— Все готовы? — спросил Северус, осматривая детей. — Филиус, Августа?
Получив согласные кивки, Снейп сделал первые несколько шагов на пути к новой жизни.
— Да поможет нам Бог, — услышал он тихий голос Гарри, идущего прямо позади него.
========== В лесу ==========
Первые полчаса пути волшебники передвигались по лесу в полной тишине, лишь изредка раздавались тихие смешки и перешептывания детей. Несмотря на то, что Альбус и Филиус проверили территорию леса на охотников и электромагнитные ловушки, Северус ни на секунду не терял бдительности и крепко стискивал рукоять палочки, лежавшей в кармане черной куртки. Осторожно прокладывая путь по узкой тропе, профессор был готов в любую минуту отразить нападение охотников и защитить детей.
— Северус, а почему нельзя переместиться тем способом, что ты использовал, когда забрал меня из приюта? — неожиданно раздался голос Гарри, и Снейп резко остановился оборачиваясь к мальчику.
— Молчи! — переходя на шипение, зло рявкнул Северус.
— Ой! Прости, Северус, — Поттер виновато потупил взгляд, ощущая жар на покрасневших щеках. — Я забыл. Прости.
Одарив подопечного тяжелым взглядом, Северус продолжил путь.
Еще минут через двадцать маглорожденным девочкам-близнецам Ариане и Алисе понадобилось в туалет, о чем те поспешно сообщили миссис Лонгботтом, и вся группа остановилась в ожидании, пока Августа отводила детей по нужде.
Северус невольно вспомнил историю с близнецами Джонс. Бедные девочки стали изгоями в родной семье, когда у них случилось первое проявление магического дара. Семья отправляла дочерей в психиатрическую клинику и водила к священнику, но в итоге все закончилось банальным избиением. Девочки сбежали из дома, и в тяжелом состоянии их нашел Альбус Дамблдор. У Арианы на правой щеке так и остался след от раскаленных щипцов для волос, которыми прижгла ее мать; как Северус ни старался свести ужасный шрам, используя различные зелья и мази — у него ничего не вышло. Шрам стал меньше и заметно побледнел, но так и остался на нежной коже ребенка, как страшное напоминание о жестокости и бессердечности маглов. Что касается Алисы, то у нее не было шрамов на теле, но стоило заглянуть в ее огромные синие глаза, как в них отражались такие печаль и страдание, что даже самому стойкому волшебнику становилось не по себе. Северус предполагал, что девочка обладает даром передачи чувств; иными словами, ребенок мысленно способен передать все те чувства, что когда-то испытывал сам.
— Можем идти дальше, — произнесла миссис Лонгботтом.
Северус посмотрел, как близнецы заняли свои места, и кивнул.
— Хорошо. Идемте.
Через час послышалась первая жалоба от Симуса Финнигана, что ему скучно. Но под строгим взглядом профессора Снейпа мальчик замолчал.
— А хотите послушать страшную историю про замок Чиллингхэм? — предложил Филиус. — Эту историю знают все шотландцы и англичане, и ежегодно огромное количество туристов со всего мира приезжает в графство Нортумберленд, чтобы пощекотать свои нервы. Я думаю, в следующий раз нам обязательно нужно посетить это место.
Северус через плечо взглянул на маленького волшебника и, прекрасно поняв его игру, одобрительно кивнул.
— Мы слушаем, Филиус. Рассказывай.
— Как я уже сказал, замок Чиллингхэм расположен на границе с Шотландией, в графстве Нортумберленд. Туристы приезжают посмотреть на эту страшную крепость не только для осмотра архитектуры и исторических интерьеров, но и в надежде столкнуться с потусторонними силами, — начал рассказывать профессор Флитвик. — Привидения стали самой выдающейся достопримечательностью этого места. Замок начал возводиться в конце двенадцатого столетия. Сначала все строение представляло собой лишь дозорную башню, которая использовалась для охраны границ от нападения шотландцев. В тринадцатом веке фортификационное сооружение перешло во владение знатной семьи Грэй. Спустя некоторое время в ней побывал Эдуард первый Длинноногий. Дети, вы знаете, кто это? — прервав свой рассказ, обратился Филиус к детям.