========== Приют Святого Антуана ==========
Приют Святого Антуана находился в северной части Лондона. Это было трехэтажное квадратное здание середины восемнадцатого века, построенное из серого камня. От оживленной улицы приютский унылый двор отделяли чугунные ворота, и все здание окружала высокая решетка. В приюте проживало двести детей. Глава приюта, миссис Мэдлок, несмотря на весьма скромный денежный взнос попечителей, старалась обеспечить несчастных сирот всем необходимым. Дети всегда были накормлены, хоть приютский стол не ломился от изысков, никогда не голодали и всегда были пусть бедно, но опрятно одеты и обуты.
В одно дождливое, мрачное утро, размеренная и спокойная жизнь приюта была потревожена внезапным визитом одного человека. Высокий мужчина, облаченный в черные одежды, приблизился к воротам приюта. Его черные мокрые волосы небрежной волной спадали на плечи, а не менее черные глаза смотрели остро и с явным нетерпением. Дождавшись, когда ворота откроет ворчливый сторож, мужчина быстрым шагом преодолел пустынный двор и вошел в мрачное здание.
— Чем могу быть полезна, мистер…? — навстречу незваному гостю вышла миссис Мэдлок.
Это была высокая худая женщина в темно-синем длинном платье, с собранными в тугой пучок седыми волосами. На ее морщинистом лице играла легкая приветливая улыбка, а серые глаза внимательно изучали незнакомца.
— Снейп, мадам, — представился черноволосый мужчина, слегка склонив голову. — Профессор Северус Снейп. Я преподаватель из частного учебного учреждения, организованного для помощи сиротам и детям, оказавшимся в трудной ситуации. Вы, должно быть, слышали о подобных школах?
— Да, конечно, — миссис Мэдлок улыбнулась. — В наше нелегкое время это очень благородное и доброе дело. Прошу вас, пройдемте в мой кабинет, профессор Снейп, — женщина любезно указала на открытую дверь с правой стороны прихожей. — Пожалуйста, присаживайтесь. — Так что привело вас в нашу скромную обитель? — усаживаясь за свой стол, спросила женщина.
— Речь пойдет об одном мальчике по имени Гарри Поттер, — заговорил профессор. — Он ведь проживает в вашем приюте? — решил уточнить Снейп.
— Да, мистер Снейп, — серьезно кивнула миссис Мэдлок.
— Замечательно, — губы профессора растянулись в легкой улыбке. — Видите ли, я знал родителей мистера Поттера, можно сказать, был лучшим другом семьи Поттеров и хочу предложить юному Гарри свою опеку и обучение в моей школе. Мальчик ни в чем не будет нуждаться.
— Он и здесь ни в чем не нуждается, профессор, — в голосе женщины появился оттенок холода, а губы поджались, образуя некрасивую тонкую линию.
— Разумеется. Я уверен, вы делаете все возможное для несчастных детей, но согласитесь, невозможно всех любить и уделять каждому должное внимание, — Северус, не отрываясь, смотрел в серые глаза пожилой женщины. — Вот письмо, — профессор вытащил из кармана черного пальто слегка помятый желтый конверт. — Это письмо написано матерью Гарри Поттера. Прочтите, — положил он письмо на стол.
Миссис Мэдлок недоверчиво посмотрела на пожелтевший от времени конверт.
— Откуда мне знать, что это письмо от матери мистера Поттера? — подняла она взгляд на профессора.
— Я рассчитываю на ваше благоразумие, миссис Мэдлок, — спокойным бархатистым голосом произнес Северус. — Я намерен оформить полную опеку над ребенком и надеюсь уладить все мирным путем.
— Вы мне угрожаете? — седые брови грозно нахмурились.
— Что вы, — покачал головой мужчина. — Я лишь хочу решить все спокойно, без лишней бумажной волокиты и разговоров, не привлекая органы опеки. Ведь это в ваших полномочиях, не так ли? Кроме того, — Северус извлек из кармана черный бархатистый мешочек. — Я готов помочь вашим детям, — он бросил кошелек рядом с письмом. — Что скажете? — профессор обворожительно улыбнулся, смотря, как из последних сил сопротивляется женщина желанию немедленно схватить увесистый кошелек и притащить требуемого мальчишку к мужчине. — Вы хотите, что-то еще? — не выдержал Северус.
— Почему вы не пришли за мальчиком раньше? — спросила миссис Мэдлок, нервно поглядывая на бархатистый мешочек.
— Я был занят. Меня не было в стране.
— Я сейчас приведу мистера Поттера, — женщина быстро взяла кошелек и спрятала в карман платья, так и не притронувшись к письму от матери мальчика.
— Благодарю вас, миссис Мэдлок, — Северус тоже встал и аккуратно убрал письмо обратно в карман. — Я знал, что вы меня правильно поймете.
Минут через пять дверь в кабинет открылась и вошла глава приюта, ведя за собой черноволосого, немного лохматого мальчика лет девяти. Шепнув ребенку несколько слов, женщина вышла из кабинета, оставив Поттера наедине с мужчиной.
— Здравствуй, Гарри, — поприветствовал ребенка Северус.
— Здравствуйте, сэр, — вежливо ответил Гарри, с любопытством изучая черного визитера.
— Меня зовут Северус Снейп, и я хотел бы поговорить с тобой о чем-то очень важном, — мужчина подошел к ребенку. — Давай присядем. Пока мальчик усаживался на стул, Северус странным движением взмахнул рукой, указывая на дверь. — Теперь можно говорить спокойно, — улыбнулся он, поворачиваясь к застывшей в легком недоумении мордашке Поттера. — Гарри, ты уже взрослый мальчик, и я прошу тебя выслушать меня очень внимательно и постараться мне поверить, хорошо?
— Да, сэр, — серьезно кивнул Гарри.
— Я знал твоих родителей, — начал свой рассказ Северус, — мы учились в одной школе, и одно время я был лучшим другом твоей мамы, Лили Эванс, — на этих словах на лице мужчины промелькнула легкая печаль. — Мы дружили с самого детства, но, когда стали подростками, наши пути, к сожалению разошлись. Каждый пошел своей дорогой. Гарри, — Снейп аккуратно коснулся сложенных на коленях рук мальчика. — Скажи мне, с тобой происходили странные вещи, которые невозможно объяснить?
В глазах ребенка зажегся огонь понимания и надежды.
— Да, сэр, — громко зашептал Гарри, словно раскрывая самый большой секрет. — Когда вы махнули рукой на дверь, я ощутил что-то странное. Вы такой же, как я?
— Да, Гарри, — Северус улыбнулся на сообразительность мальчика. — Мы волшебники и можем творить магию.
— Я волшебник? Но разве так бывает, сэр?
— Смотри, — профессор вытащил волшебную палочку и плавным движением поднял стул вместе с мальчиком в воздух.
— Ого! — Радостно воскликнул Гарри, ничуть не испугавшись неожиданного полета. — Круто, сэр! А я яблоко однажды в воздух поднял!
— Очень хорошо, Гарри, — Северус поставил мальчика на место. — С этим мы разобрались, — лицо мужчины помрачнело, и от улыбки не осталось и следа. — Да, существует волшебный мир, где живут только маги, ведьмы, и другие волшебные существа. На свой одиннадцатый день рождения ты получил бы письмо из школы чародейства и волшебства Хогвартс. Школы, где учился и я, и твои родители.
— Здорово!
— Но ты его не получишь, Гарри, — на лбу профессора залегла глубокая морщина. — В нашем мире идет жестокая война. Наш мир на грани полного уничтожения. Людей, не обладающих волшебными способностями, мы называем маглами, и именно с ними началась война. Они обнаружили наш мир и пытаются истребить, как опасных насекомых. Нас слишком мало, чтобы противостоять всему миру маглов, но мы пытаемся из последних сил. Волшебники не всегда существовали мирно между собой, но нам пришлось забыть собственную вражду и объединить силы, чтобы спастись от маглов. Школы Хогвартс больше не существует, но мы продолжаем обучать детей, разбив несколько десятков школ по всему волшебному миру. Так безопасней. Нам нельзя собирать всех детей в одном месте. Гарри, я знаю, что для тебя сейчас трудно все понять, но ты должен отправиться со мной в наш мир. Рано или поздно все узнают, кто ты на самом деле, и тогда тебя ждет только смерть. Прости меня за эти жестокие слова.
— Сэр, я понимаю, — Гарри неосознанно прижался к боку профессора, словно ища защиты.
— Хорошо, если так, — профессор обнял мальчика. — Гарри, с сегодняшнего дня я твой опекун и ты будешь учиться в моей школе, где живут еще девять детей.