Литмир - Электронная Библиотека

— Вы мой опекун? — мальчик поднял взгляд зеленых глаз на мужчину.

— Да, Гарри. Я постараюсь сделать все, чтобы защитить тебя. Наши силы с маглами не равны, но у нас есть надежда на наши способности и умения, — продолжил профессор. — Министерство магии работает над проектом под названием «Сфера», а нам остается только быть крайне осторожными и ждать.

— Что такое Сфера, сэр? — поинтересовался Гарри.

— Я расскажу тебе, Гарри, когда мы прибудем в наш дом. Ты готов отправиться?

— Да, сэр, — решительно ответил Поттер.

Через двадцать минут бумаги об опеке были оформлены, и Гарри Поттер, собрав маленький чемодан с вещами, покинул мрачный приют Святого Антуана, так и не узнав, что в тот же вечер в приют приходили люди, чтобы забрать его для опытов в магловскую лабораторию.

========== Новый дом ==========

Гарри совершенно не успел понять, что произошло; вот мистер Снейп крепко берет его за руку и отводит за угол неприметного серого здания в конце улицы, еще мгновение, и он стоит за городом, около густого леса, окруженного пустыми пожелтевшими полями, по-прежнему держа мужчину за руку. В ногах появилась жуткая слабость, а живот неприятно закрутило.

— Гарри, как ты себя чувствуешь? — профессор заботливо наклонился к мальчику, сосредоточенно смотря на побледневшее лицо.

— Немного тошнит, сэр, — опуская голову, ответил Гарри. — Это была магия?

— Да. Подними голову, — мужчина извлек из кармана маленький пузырек и, открыв его, протянул мальчику. — Выпей. Это избавит от тошноты и головокружения.

— Спасибо, сэр, — Поттер выпил предложенное лекарство, почти сразу почувствовав, как исчезают болезненные ощущения.

— Лучше?

— Да. А что вы сделали, сэр? Я имею в виду, как мы здесь оказались?

— Это называется трансгрессия. Способ перемещения волшебника на достаточно дальнее расстояние за считанные секунды, — объяснил Северус. — Обычно на перемещение уходит секунды три.

— Так могут все волшебники? И я так смогу? — в голосе ребенка слышался интерес и предвкушение изучения собственных возможностей.

— Да. И ты так сможешь, когда вырастешь, — улыбнулся Снейп, ведя мальчика по узкой тропинке в глубь леса. — Вот мы и пришли.

Гарри с нескрываемым изумлением уставился на маленький одноэтажный домик из светло-коричневого кирпича, очень напоминающий обычный гараж, или самый бедный домик какого-нибудь одинокого старика.

— Это ваш дом? — Гарри удивленно взглянул на волшебника. — Такой маленький. Вы сказали, что это школа и в ней живут еще девять детей. Но… — мальчик замолчал, быстро хлопая глазами.

— Так и есть, — Северус забавлялся реакцией подопечного. — Иногда внешность обманчива,— чуть наклонившись к ребенку, прошептал он. — Никогда не нужно судить по первому взгляду. Иди сюда, — Северус открыл дверь и легонько подтолкнул мальчика внутрь. — Что скажешь теперь?

— Это невозможно, — пораженно прошептал Гарри. — Это магия! Волшебство!

— Конечно, — улыбнулся профессор, закрывая дверь. — Это одна из мер предосторожности. Мы находимся в отдаленном месте, и маглы очень редко бывают в этих краях, но на случай, если вдруг тут пройдет группа туристов или семья, решившая отдохнуть от шумного города, они не заинтересуются маленьким домиком. Скорее всего, примут его за дом лесника, или что-то в этом роде.

— А на доме есть какие-нибудь волшебные щиты? — поинтересовался Гарри.

— С недавних пор, маглы научились распознавать магический барьер, — на лице мужчины появилось серьезное выражение. — Да, на дом можно установить защитные и оповещающие о вторжении на нашу территорию чары, но мы этого не делаем, опасаясь «охотников». Это отряд маглов по вылавливанию и уничтожению волшебников, — Снейп скривился, как от зубной боли. — При обнаружении магических щитов они без предупреждения пускают в ход свое оружие. Таким образом была полностью уничтожена «Косая аллея». Это самый главный торгово-развлекательный центр волшебников, — пояснил Северус, предвидя дальнейший вопрос мальчика. — Наши школы охраняют маги под видом маглов. В случае опасности мы узнаем об этом и сможем выиграть время.

— Разве волшебник не может защититься от оружия маглов? — спросил Гарри.

— Мы маги, а не Боги, Гарри. Даже у сильных есть слабые места. Но не будем о грустном, давай я расскажу тебе, где ты находишься, — решил сменить болезненную тему Северус. — Всё, что ты видишь, — магия. Магия расширения пространства. Здание разделено на десять равных частей, по несколько комнат для каждой семьи. Мы с тобой будем жить на втором этаже, наши комнаты в самом конце коридора. В главном зале проходят занятия, там же мы собираемся и для трапез. Из преподавателей здесь только я и профессор Флитвик, с ним ты познакомишься чуть позже. Также за детьми присматривает миссис Лонгботтом. Советую ее слушаться, она очень строгая, — усмехнулся профессор.

— Сэр, а что будет, если нас обнаружат «охотники»? — тревожно спросил Гарри, возвращаясь к прежней теме.

— Гарри, — Северус остановился и присел перед мальчиком на корточки. — Тебе не нужно думать об этом. Я сумею тебя защитить. Даже если нас обнаружат, я успею перенести тебя и остальных детей в безопасное место. Обещаю.

Гарри задумчиво кивнул.

— Идем. Я покажу тебе наши комнаты, — профессор поднялся и, взяв подопечного за руку, повел на второй этаж.

Войдя в новый дом, Гарри понял, что находится в небольшой, но уютной гостиной, оформленной в кофейно-молочных тонах. Справа находился небольшой коридор, из которого был вход в две комнаты: одна служила спальней профессора, а другая предназначалась для мальчика. В самом конце коридора располагалась ванная комната и уборная.

— Это твоя комната. Она маленькая и скромная, но в ней есть все, что нужно юному волшебнику, — Северус остановился в центре комнаты.

— Она замечательная, сэр! — радостно воскликнул Гарри. — У меня никогда не было своей комнаты. В приюте я жил в комнате с тремя мальчиками.

Мужчина грустно посмотрел на зеленоглазого подопечного.

— Я знаю, Гарри, — тихо произнес он. — Знаешь, теперь я твой опекун, и во внеучебное время ты можешь обращаться ко мне по имени. Ты помнишь, как меня зовут? — губы волшебника тронула легкая улыбка.

— Да, Северус, — улыбнулся Гарри. — Спасибо.

— Хорошо. Что у тебя в чемодане?

— Мои рубашки и пара брюк, — Гарри совершенно забыл о легкой ноше в левой руке.

— Покажи, — Северус открыл потертый чемодан и вытащил на свет скудный запас одежды Поттера. — Это никуда не годится, — рассматривая заштопанную в нескольких местах белую рубашку, произнес Снейп. — Сегодня мы закажем тебе новые вещи, а это, — Северус вытащил палочку и одним взмахом уничтожил одежду вместе со старым чемоданом. — Вот так.

— Как это круто, Северус! — в очередной раз восхитился Гарри волшебству.

— Круто, да. Теперь послушай меня очень внимательно, Гарри, — профессор серьезно посмотрел на мальчика. — В этом доме существует несколько правил, которые мы все неукоснительно соблюдаем. Запомни: никогда, и не при каких обстоятельствах не смей выходить из здания. Ты выйдешь из него, только если я позволю. Ты понимаешь?

— Да, Северус. Я не выйду из дома, если ты не разрешишь, — повторил Гарри. — Я понимаю, что это опасно.

— Умница, — кивнул мужчина. — Второе правило: ты всегда меня слушаешься. Если я скажу, иди в свою комнату и спрячься под кровать, ты это сделаешь, не задавая вопросов.

— Хорошо.

— И последнее: мы уважительно относимся друг к другу. Нам не нужны лишние конфликты. Мы разделили детей на группы, подобрав их таким образом, чтобы им было легче подружиться друг с другом. Понимаешь, в нашем мире не все семьи одинаковы, и если взрослые волшебники научились мирно существовать и не затрагивать конфликтующие темы, то с детьми дела обстоят сложнее. Даже в дружеской группе, может оказаться паршивец, не сдержанный на язык. Я прошу тебя избегать ссор и уж тем более драк. Если будут проблемы, сразу сообщай мне. Пожалуй, пока все. Вопросы?

2
{"b":"644600","o":1}