Литмир - Электронная Библиотека

Иногда Ньют думал — раньше, когда между ними всё только начиналось: это просто первое чувство, которое быстро пройдёт. Так внушал ему Тесей, и Ньют верил. Но, кажется, этими словами Тесей больше пытался уверить себя.

И они месяцами почти успешно лгали себе и друг другу.

Удивительно, как долго можно закрывать глаза на очевидное.

*

Лита отбросила книгу и легла грудью на стол, протянув вперёд руки. Она скучающе побарабанила пальцами. Ньют коротко взглянул на неё и снова уткнулся в «Продвинутое зельеварение», перечитывая рецепт сонного снадобья.

— Кто тебя укусил? — требовательно спросила Лита.

— Что?..

Ньют замер с неперевёрнутой страницей в пальцах.

— Уныль. Есть такой зверь? Или мрачняк.

Ньют снова вернулся к книге.

— Тоскарик. Огорчугорь.

Она «зашагала» двумя пальцами в сторону Ньюта и потыкала руку, в которой он держал книгу, а потом, погладив, вложила свою ладонь в его. Ньют сжал ладонь, со вздохом отложив учебник, и Лита улыбнулась.

— Не хочешь рассказывать — и не надо. Пошли, что покажу.

Она вскочила со стула и потащила Ньюта за собой из библиотеки, не отпуская. Перемена кончалась, и ученики разбредались по группкам рядом с классами; кто-то списывал на подоконнике домашку, разбрызгивая повсюду чернила, толпа хаффлпаффцев со смехом придумывала ругательные заклинания, то и дело оборачиваясь, нет ли рядом учителя. Лита махнула кому-то, не останавливаясь, и завернула за угол.

Тут Ньют застыл, и Лита обернулась на него с удивлением.

— Что такое? — спросила она, а Ньют смотрел на Тесея, стоящего рядом с другими семикурсниками. Они встретились взглядами, и Ньют обратил внимание, как по лицу брата пробежала рябь, когда он увидел сцеплённые руки. Ньют крепче сжал ладонь Литы и прошёл мимо.

— Кто это? — спросила она. — Ты не туда идёшь, нам надо наверх.

— Мой брат, — сказал Ньют кратко. — Тесей.

— Красивый. Не видела тебя с ним раньше. Вы совсем не общаетесь?

Ньют промолчал.

— Понятно, — вздохнула Лита. — Подожди, теперь направо. Давай я поведу, ты ведь всё равно не знаешь куда.

Поднявшись по другой лестнице и завернув быстрым шагом в коридор, они чуть не врезались в Дамблдора, который вышел из учительской. Тот посмотрел на них поверх очков, как будто неодобрительно, но на лице его была улыбка.

— Эй-эй, по коридорам не бегать, — сказал он, придержав Ньюта за плечо. Ньют поборол желание стряхнуть его руку. Дамблдор напоследок кинул им какой-то странный многозначительный взгляд и пошёл дальше, насвистывая.

Лита хихикнула, едва он скрылся за поворотом.

— По-моему, он решил, что мы сейчас обжиматься будем где-нибудь в углу.

Ньют раздражённо дёрнул плечом, ещё помнившим прикосновение руки.

— Куда ни пойду, везде на него натыкаюсь. Следит он за мной, что ли?

Лита посерьёзнела.

— Зачем Дамблдору это?.. А хотя…

— Что?

Она неожиданно схватила Ньюта за предплечье, приблизив лицо.

— Говорят, он по мальчикам, — заговорщицким шёпотом сказала Лита. — Смотри, а то заарканит!

Ньют поднял брови.

— Кто говорит?

— Да все. Ты только посмотри на него. Если бы в журналах волшебной одежды был раздел гейской моды, они бы воткнули Дамблдора на первую страницу. Ну вот, почти пришли. Теперь сюда.

Лита подошла к последнему окну у глухой стены и опустилась на корточки, подобрав мантию.

— Смотри, Ньют.

Под окном, незаметно для проходящих мимо, висело крошечное гнездо из веточек, мха и синих перьев. Ньют ахнул.

— Болтрушайка! — воскликнул он шёпотом. — Давно нашла? — обратился он к Лите.

— Нет, пару дней назад. Всё ждала повода, чтобы тебе показать.

Ньют зачарованно смотрел на гнездо.

— Видишь вон там вентиляцию? — показала Лита на отверстие под потолком. — Я заметила, она туда вылетает. Не знаю зачем, правда, сейчас насекомых всё равно не найти.

— Я принесу ей мух. — Ньют воодушевился. — У меня остались где-то сушёные…

— Мерлин, не хочу знать, что у тебя ещё есть.

Ньют улыбнулся Лите, и они поднялись.

— Спасибо, что показала, — проговорил он. Лита продолжала смотреть выжидающе, будто надеялась ещё на что-то, и Ньют понял.

Он прикоснулся губами к её губам, и вдруг глухая стена за спиной Литы зарябила и стала похожа на испорченную колдографию. Ньют качнулся, теряя равновесие; Лита схватила его за рукава мантии, удерживая подле себя. Её лицо было чуть в отдалении, но казалось, что совсем близко. А ещё казалось, что короткий поцелуй на самом деле продолжался, и Ньют отшатнулся, в страхе озираясь по сторонам. Видение исчезло так же резко, как и появилось; Лита приблизилась, встревоженная.

— Ты… нормально? — спросила она. Ньют отвёл взгляд, кивнул и, отговорившись чем-то, быстро удалился, направившись к факультетской гостиной. Поднявшись в спальню, он подошёл к единственному окну. Ньют смотрел, как уныло тащится по снегу на тренировку сборная Рейвенкло, как младшекурсники играют в зачарованные снежки и смеются, попадая по затылкам друг друга.

Он чувствовал себя растерянным и безмерно несчастным.

*

Полтора года назад

— Артемида, я не ухожу насовсем! Ты думаешь, что мальчики для меня ничего не значат…

— Я знаю, что не значат! Вспомнил ли ты о дне рождения Тесея? А, Талбот? Своего первенца!

Раздался всхлип, а потом резкое:

— Нет! Не подходи! Уходи к ней!

Ньют рвано выдохнул, прижал руку к глазам и опустился на пол, облокотившись спиной на дверь. Слёзы были горячие, он никогда этого не замечал. И щёки такие же.

Он почувствовал объятие — Тесей. Тот поцеловал в макушку.

— Пойдём, — услышал Ньют. — Пойдём.

Они сбежали через окно.

Тесей крепко держал за руку, и Ньют шёл рядом, с трудом приноравливаясь к его широкому злому шагу; Барри выскочил из-под забора, гавкая и бросаясь на ноги, но вскоре отстал. Погода будто подстроилась под настроение Ньюта: облака набежали на солнце, обещая если не дождь, то небольшую прохладу. Тесей целеустремлённо шёл знакомой Ньюту дорогой, пока, наконец, не оказался у спуска к реке — малозаметного с тропы и потому известного только Ньюту.

— Эй, это моё место! Ты следил за мной?

Тесей обернулся.

— Должен же я за тобой присматривать, — сказал он без улыбки, садясь на траву. Ньют сел рядом, обняв колени.

— Папа врёт, — сказал он тихо. — Дело ведь не в маминых гиппогрифах.

— Не в них, Ньютон.

Тесей спрятал на мгновение лицо в ладонях, а потом издал громкий яростный крик, ударив кулаком по земле. Ньют обхватил его плечи, словно пытаясь умерить злость. Тесей и вправду затих, лишь дышал тяжело и часто, но слёз не было в его глазах.

— Мы есть друг у друга, — сказал Ньют, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — И мама.

— И гиппогрифы.

— Ага.

Слабая улыбка появилась на лице Тесея.

— А ещё моко, нарлы… И кто у тебя там в коробке?

— Ёж. Со сломанной лапой.

— И ёж со сломанной лапой, — повторил Тесей. — Что бы мы делали без этого зоопарка.

Ньют тоже улыбнулся.

— Считали бы часы до возвращения в школу.

— Никакого навоза, никаких детёнышей нарлов среди моих пижам, — громко перечислял Тесей, — никакого шума и жалоб от соседей.

— Это скучно.

— Ужасно скучно.

Тесей сгрёб Ньюта в объятия, а потом, чуть отстранившись, всмотрелся в него — будто искал в лице успокоения. Чужой взгляд Ньют обычно не выдерживал, но к Тесею это никогда не относилось. Ньют смотрел на него в ответ — и, может, из-за того, что глаза Тесея были так близко, в них читалось больше обычного. В них Ньют увидел то, из-за чего, взволновавшись, опустил взгляд и в замешательстве дёрнул головой. Кончики носов на мгновение соприкоснулись.

Ньюту хотелось и отстраниться, вырвавшись из объятия, и остаться. Он смял рубашку на спине Тесея, мечась между противоположными порывами. Тесей взглянул на него удивлённо, и, повиновавшись внезапному желанию, Ньют дотронулся губами до его скулы.

5
{"b":"641464","o":1}